Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
The law states that institutes of higher education shall within the framework of their activities pursue goal-oriented efforts to actively promote equal rights. Закон устанавливает, что высшие учебные заведения должны принимать в рамках своей деятельности целенаправленные усилия по активному поощрению равных прав.
Industry is working to promote energy conservation in both operations and "beyond the fence" through partnership with other sectors. Промышленные круги предпринимают усилия по поощрению экономии энергии как в своей производственной деятельности, так и за пределами предприятий на основе партнерства с другими секторами.
Many Governments have taken actions in recent years to promote and protect the right to breastfeed. В последние годы правительства многих стран приняли меры по поощрению и защите права на грудное вскармливание.
Where laws to protect and promote their rights do exist, these are often not implemented in practice. Там, где законы по защите и поощрению их прав существуют на практике, они зачастую не выполняются.
No special measures exist to promote equality between women and men in terms of access to employment. Никаких специальных мер по поощрению равного доступа женщин и мужчин к занятости не проводится.
In implementing the resolution, Indonesia continues its efforts to promote dialogue, tolerance and mutual understanding between faiths and civilizations. Претворяя в жизнь эту резолюцию, Индонезия прилагает усилия к поощрению диалога, терпимости и взаимопонимания между конфессиями и цивилизациями.
We attach primary importance to the continued efforts to promote dialogue and reconciliation involving all Lebanese factions across political, religious and ideological lines. Мы придаем первостепенное значение дальнейшим усилиям по поощрению диалога и примирения среди всех ливанских группировок, придерживающихся любых политических, религиозных и идеологических взглядов.
Special mention was made of some countries' efforts, supported by UNCTAD and other institutions, to promote biotrade and biofuels. Особо были отмечены усилия некоторых стран по поощрению биоторговли и использования биотоплива, опирающиеся на поддержку ЮНКТАД и других учреждений.
A preventive approach could include international mediation or good offices, as well as initiatives to promote reconciliation. Превентивный подход мог бы включать международное посредничество или добрые услуги, а также инициативы по поощрению примирения.
The following section provides a brief summary of the efforts to promote implementation by five major non-governmental organizations. В следующем разделе вкратце изложены усилия по поощрению осуществления Конвенции пятью крупными неправительственными организациями.
Other initiatives to combat racism, xenophobia and discrimination and to promote intercultural dialogue have been carried out at the municipal level. Другие инициативы по борьбе против расизма, ксенофобии и дискриминации и поощрению межкультурного диалога осуществляются на муниципальном уровне.
Indeed, President Morales was at the forefront of efforts to promote women's participation in government at all levels. Усилия по поощрению участия женщин в органах власти всех уровней предпринимаются под руководством президента Моралеса.
In the field of sports activities, the responsible authorities have continued to promote tolerance through sports, jointly with umbrella sports organisations. В области спорта компетентные органы продолжают усилия по поощрению терпимости с помощью спорта совместно с зонтичными спортивными организациями.
The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. Избранные меры должны способствовать поощрению религиозной терпимости и предупреждению стигматизации какой-либо религиозной общины.
The defence and security forces shall work to promote democratic principles and practices within the nation and to defend its established democratic institutions. Силы обороны и безопасности содействуют поощрению в стране демократических принципов и практики и защите созданных демократическим путем институтов.
In the area of non-formal education, efforts were being made to provide training and promote self-employment in rural areas without discrimination. В сфере неформального образования предпринимаются усилия по организации обучения и поощрению самостоятельной занятости в сельских районах, без какой бы то ни было дискриминации.
Governments also attempted to promote employment for older workers and encouraged productive initiatives. Правительства предпринимали также меры по поощрению занятости пожилых людей и выдвигали конструктивные инициативы.
It would also seek to improve the humanitarian situation and to promote development in Darfur. Он также будет стремиться к улучшению гуманитарной ситуации и поощрению развития в Дарфуре.
We have also undertaken measures to reduce Government spending and to promote greater energy efficiency. Мы также приняли меры по уменьшению правительственных расходов и по поощрению повышения эффективности в использовании энергии.
It is therefore necessary that we step up our efforts to promote ecologically sustainable development that includes shared but differentiated responsibilities. Поэтому необходимо наращивать наши усилия по поощрению устойчивого в экологическом плане развития, которое включает в себя совместную, но дифференцированную ответственность.
Her Government continued to implement the Vienna Declaration and had established an independent body to promote and protect the human rights of the population. Правительство Танзании продолжает выполнять Венскую декларацию и создало независимый орган по поощрению и защите прав населения.
The Council was committed to continuing to strengthen United Nations human rights mechanisms and promote human rights. Совет привержен делу дальнейшего укрепления механизмов Организации Объединенных Наций по соблюдению прав человека и их поощрению.
The negative stereotyping of certain religions continued, hence the importance of the measures being undertaken to promote a dialogue among civilizations. Продолжается пропаганда негативных стереотипных представлений о некоторых религиях, и поэтому столь важны принимаемые в настоящее время меры по поощрению диалога между цивилизациями.
His delegation would continue to support the efforts of the Special Committee to promote the right of all peoples to self-determination. Она будет и впредь поддерживать усилия Специального комитета по поощрению права всех народов на самоопределение.
The Republic of Korea noted Ecuador's efforts to promote the rights of indigenous people, including by introducing bilingual education for them. Республика Корея отметила усилия Эквадора по поощрению прав коренных народов, в том числе введение двуязычного образования для них.