Algeria welcomed efforts to promote and protect human rights without discrimination, and to achieve development and social cohesion. |
Алжир приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека без какой-либо дискриминации и по достижению развития и социальной сплоченности. |
Saudi Arabia commended the many measures adopted to promote human rights in this important period in the history of Tunisia. |
Саудовская Аравия одобрила многочисленные принятые меры по поощрению прав человека в этот важный период в истории Туниса. |
China appreciated Tunisia's implementation of the accepted recommendations from the first UPR and efforts made to promote and protect human rights. |
Делегация Китая одобрила выполнение Тунисом принятых им рекомендаций по первому УПО, а также предпринимаемые усилия по поощрению и защите прав человека. |
Measures to promote indigenous cultures should be premised on an intercultural approach - a coming together of different but equal cultural viewpoints. |
Меры по поощрению культур коренных народов должны опираться на межкультурный подход, предполагающий сочетание различных, но при этом равноправных культурных точек зрения. |
Those achievements showed that the measures to promote and protect human rights had been effective. |
Эти достижения являются свидетельством эффективности принимаемых мер по поощрению и защите прав человека. |
Legislation to promote and protect the rights of disabled persons had been drafted, and a national disability action plan had been launched. |
Разработан проект законодательства по поощрению и защите прав инвалидов и начато осуществление национального плана действий по вопросам инвалидности. |
The Department's roster of mediation experts provides further illustration of the efforts of the Organization to promote multilingualism. |
Реестр специалистов Департамента по посредничеству является еще одним свидетельством усилий Организации по поощрению многоязычия. |
Efforts to promote multilingualism are vital for fostering diversity and plurality within the United Nations. |
Усилия по поощрению многоязычия имеют принципиальное значение для содействия многообразию и плюрализму в Организации Объединенных Наций. |
Portugal reported that it had adopted policies to promote awareness of human rights and intercultural dialogue among journalists. |
ЗЗ. Португалия сообщила, что в стране ведется работа по пропаганде прав человека и поощрению межкультурного диалога между журналистами. |
It appreciated efforts to promote a multinational and multicultural society and all rights relating to good living. |
Он высоко оценил усилия по дальнейшему формированию многонационального общества и культурного многообразия, а также по поощрению всех прав, связанных с достойной жизнью. |
The design of policies to promote employment and decent work also needs to reflect the demographic and social changes in society. |
При разработке политики по поощрению занятости и достойной работы необходимо также учитывать демографические и социальные изменения в обществе. |
We have to live up to our task to further promote and protect human rights. |
Мы должны выполнить свою задачу по дальнейшему поощрению и защите прав человека. |
The targeted nature of the resolutions undermined efforts to promote and protect human rights. |
Обвинительный характер таких резолюций подрывает усилия по поощрению и защите прав человека. |
The principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity must be followed in order to ensure the consistency and credibility of efforts to promote human rights. |
Для обеспечения последовательности и авторитетности усилий по поощрению прав человека необходимо соблюдать принципы универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности. |
The Government has also adopted a number of measures to promote cultural diversity and intercultural dialogue, including in educational programmes. |
Кроме того, правительство приняло ряд мер по поощрению культурного разнообразия и межкультурного диалога, в том числе в рамках образовательных программ. |
That demonstrates the commitment of the international community to promote those values. |
Это демонстрирует приверженность международного сообщества поощрению этих ценностей. |
Our efforts today to promote understanding and cooperation among all religions and cultures require the participation of all Governments and regional organizations. |
Наши сегодняшние усилия по поощрению взаимопонимания и сотрудничества между всеми религиями и культурами требуют участия в них всех правительств и региональных организаций. |
Open and sustained dialogue and respect for freedom of expression and religious belief are fundamental to our endeavour to promote a culture of peace. |
Открытый и постоянный диалог и уважение к свободе слова и религиозным убеждениям - это важнейшие элементы наших усилий по поощрению культуры мира. |
Output 3.2 Guide to promote the use of green and energy labels. |
Результат 3.2 Руководство по поощрению использования энергетической экомаркировки. |
The Government of Sierra Leone had adopted significant legislation to promote women's and child rights in June. |
З. В июне с.г. правительство Сьерра-Леоне приняло важное законодательство по поощрению прав женщин и детей. |
However, deficiencies in the justice system are posing serious challenges to efforts to promote and protect human rights. |
Однако недостатки в системе отправления правосудия серьезно тормозят усилия по поощрению и защите прав человека. |
Examples of national initiatives to promote SCP were presented together with bilateral and multilateral projects. |
Приводились примеры национальных инициатив по поощрению УПП наряду с примерами двусторонних и многосторонних проектов. |
A programme had been launched to promote higher education for traditionally underrepresented groups, including immigrant and Aboriginal students and students from low-income families. |
Была начата программа по поощрению высшего образования среди традиционно недопредставленных групп, включая иммигрантов и учащихся из числа коренного населения, а также студентов из малоимущих семей. |
He understood that 11,000 non-governmental organizations were working in the country to promote and protect human rights. |
Насколько он понимает, в стране существует 11 тыс. неправительственных организаций по поощрению и защите прав человека. |
However, he felt that the alternative report had not adequately reflected the efforts made by the Government to promote human rights. |
Вместе с тем, в параллельном докладе, на его взгляд, не нашли адекватного отражения усилия правительства по поощрению прав человека. |