Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
Therefore, the Board can take an active part in the work to promote ethnic equality, for example through general information and fact-finding activities. Таким образом, Совет может принимать активное участие в деятельности по поощрению этнического равенства, например, путем предоставления информации общего характера и осуществления мероприятий по установлению фактов.
The supervisory organs should request more detailed reports from States in order to ensure effective fulfilment of multilateral, bilateral and domestic undertakings to protect and promote human and minority rights. Контрольные органы должны запрашивать более подробную информацию у государств, с тем чтобы обеспечивать эффективное выполнение многосторонних, двусторонних и внутренних обязательств по защите и поощрению прав человека и меньшинств.
In an effort to stimulate and promote subsistence food production for vulnerable farming families, WFP has provided support to the agricultural sector over the last four planting seasons. В рамках усилий по содействию и поощрению производства продовольствия для уязвимых семей фермеров на протяжении последних четырех посевных МПП предоставляла поддержку сельскохозяйственному сектору.
Such follow-up is essential in order to prevent continuing abuses or further breaches of obligations to protect and promote the human rights of women. Такие последующие меры имеют крайне важное значение для цели пресечения продолжающихся злоупотреблений или новых нарушений обязательств по защите и поощрению прав человека женщин.
The Chilean International Law Society conducted activities to promote the study, research, discussion, advancement and dissemination of international law. Чилийское общество международного права проводило мероприятия по поощрению изучения, исследования, обсуждения, поддержки и популяризации международного права.
The time had come for the United Nations to implement specific policies to promote equality among all human beings and enable them to realize their inherent potential. Для Организации Объединенных Наций пришло время проводить конкретную политику по поощрению равенства между всеми людьми и дать им возможность реализовать присущий им потенциал.
His Government always supported efforts by the United Nations to promote human rights and fundamental freedoms in accordance with the purposes and principles of the Charter. Китайское правительство неизменно поддерживает усилия ООН по поощрению прав человека и основных свобод в соответствии с целями и принципами Устава.
We fully share the Secretary-General's conclusion that it was a turning-point in the Organization's work to promote and defend human rights. Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что она стала поворотным пунктом в деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека.
He hoped that the Peruvian Government would also bear that in mind in taking steps to further promote and protect all human rights throughout the country. Он надеется, что правительство Перу также учтет это при принятии мер по дальнейшему поощрению и защите всех прав человека в стране.
The Act contained commendable provisions which protected the right to national or ethnic identity, including the use of national languages and measures to promote them. Закон содержит достойные похвалы положения, которые обеспечивают защиту права на национальное или этническое своеобразие, включая использование национальных языков и меры по их поощрению.
The schemes already in existence (described above) are complemented by training allowances and schemes designed to promote self-employed activity and early retirement. К уже существующим вышеизложенным мерам добавляются пособия на профессиональное обучение, меры по поощрению независимой деятельности и досрочного выхода на пенсию.
As agreed at the previous session of the Committee, the paper will survey the activities of international organizations to promote foreign direct investment in transition economies. В соответствии с решением, принятым на предыдущей сессии Комитета, в этом документе будет рассматриваться деятельность международных организаций по поощрению прямых иностранных инвестиций в странах с переходной экономикой.
This programme is expected to promote and expand intra-ECOWAS trade, which in 1992 represented about 7.8 per cent of total ECOWAS exports. Эта программа, как ожидается, будет способствовать поощрению и расширению торговли внутри ЭКОВАС, на которую в 1992 году приходилось примерно 7,8% общего объема экспорта стран - членов ЭКОВАС.
The statement addressed measures to facilitate the recruitment of women, encourage their mobility, promote a supportive work environment and foster the necessary attitudinal changes. В заявлении рассматривались меры по содействию найму женщин, поощрению их мобильности, созданию благоприятной рабочей обстановки и содействию необходимым изменениям в подходах.
(b) Stimulating environmental awareness and institutional strengthening inside the subject ministries and non-governmental organizations concerned in order to obtain support for such an integrated water-oriented planning and to promote the effectiveness of the decision-making process. Ь) поощрению экологического просвещения и укреплению институциональных структур в соответствующих министерствах и неправительственных организациях в целях обеспечения поддержки такого комплексного планирования водохозяйственной деятельности и повышения эффективности процесса принятия решений.
Recognizing the need for continued efforts by Parties to promote and cooperate in the development, application, diffusion and transfer of technologies, признавая необходимость продолжения Сторонами усилий по поощрению разработки, применения, распространения и передачи технологий и сотрудничеству в этой области,
"Last week, world leaders renewed their commitment to promote a culture of prevention of armed conflict as a means of effectively addressing the interconnected security and development challenges of our time. «На прошлой неделе мировые лидеры вновь подтвердили свою приверженность поощрению культуры предотвращения вооруженных конфликтов как средства эффективного решения взаимосвязанных сложных проблем нашего времени, касающихся обеспечения безопасности и развития.
On the basis of contributions from entities of the United Nations system,2 the report provides examples of activities to promote gender equality in the service sector. На основе информации, представленной организациями системы Организации Объединенных Наций2, в докладе представлены примеры деятельности по поощрению гендерного равенства в секторе услуг.
Participants committed themselves to help promote and implement the Declaration; Участники обязались содействовать поощрению и применению этой Декларации;
In this regard, treaty bodies have an opportunity to clarify States parties' obligations to respect, protect, promote and fulfil the human rights of all. В этой связи договорные органы имеют возможность более четко определить обязательства государств-участников по уважению, защите, поощрению и реализации прав человека для всех.
Kenya's plan proposes affirmative action to promote girls' education by providing quotas for girls, providing qualified teachers and subsidizing equipment and textbooks. В планах Кении предлагаются позитивные действия по поощрению обучения девочек путем установления квот для девочек, предоставления квалифицированных учителей и субсидирования закупок оборудования и учебников.
Action: The secretariat will present an oral report on the activities it has undertaken to promote cooperation with relevant conventions in the area of climate change. Меры: Секретариат представит устный доклад о проделанной им работе по поощрению сотрудничества с соответствующими конвенциями в области изменения климата.
Programmes to promote girls' education (reduction in cost) Программы по поощрению образования девочек (уменьшение стоимости)
From the outset, the State of Qatar has been a fervent supporter of United Nations efforts to foster a culture of peace and to promote a dialogue among civilizations. С самого начала Государство Катар было ревностным сторонником усилий Организации Объединенных Наций по укреплению культуры мира и поощрению диалога между цивилизациями.
Another key task of the Bureau was to implement the conventions, protocols and other internationally agreed instruments to promote and protect the interests and advancement of women. Еще одна важная задача Управления заключается в осуществлении конвенций, протоколов и других согласованных на международном уровне документов по поощрению и защите интересов и улучшению положения женщин.