92.40. Pursue adoption and implementation of efficient policies to promote economic and social participation of migrants (Slovakia); |
92.40 продолжить принятие и проведение в жизнь эффективной политики по поощрению участия мигрантов в экономической и социальной сферах жизни (Словакия); |
It commended the efforts in fighting discrimination and encouraged Greece to continue its efforts to promote gender equality, in particular the low rate of employment among women. |
Она с удовлетворением отметила усилия в борьбе с дискриминацией и призвала Грецию и далее прилагать усилия по поощрению гендерного равенства, в частности обращая внимание на низкий уровень занятости среди женщин. |
In 2011, UNCT stated that, as a nation which only gained independence nine years ago, Timor-Leste could be proud of having established several institutions, and adopting legislation and numerous policies that promote and protect human rights. |
В 2011 году МЦППП отметил, что будучи нацией, которая получила независимость только девять лет назад, Тимор-Лешти может гордиться созданием ряда институтов и принятием законодательства и различных видов политики, которые способствуют поощрению и защите прав человека. |
Delegations had also stressed the need for the international community to create a better global environment for African countries to promote industrial development, and more stable and predictable sources of finance for industrialization in the region. |
Кроме того, делегации подчеркнули необходимость создания международным сообществом более благоприятных глобальных условий, способствующих поощрению в африканских странах промышленного развития, а также обеспечения более стабильных и предсказуемых источников финансирования процесса индустриализации в этом регионе. |
Through global advocacy, awareness-raising and policy dialogue initiatives, the Special Representative will continue to promote vigorously the implementation of the study recommendations, including by consolidating progress in her three strategic areas of concern. |
Посредством глобальных инициатив по информированию и пропаганде, повышению осведомленности и поощрению политического диалога Специальный представитель продолжит энергично содействовать осуществлению рекомендаций исследования, в частности, укрепляя прогресс в трех стратегических областях, имеющих для нее особую актуальность. |
China commended Hungary's efforts to promote gender equality and to protect the rights of vulnerable groups such as women, children and persons with disabilities. |
Китай высоко оценил усилия Венгрии по поощрению гендерного равенства и защите прав уязвимых групп, таких, как женщины, дети и инвалиды. |
The Philippines noted Palau's attention to combating human trafficking and acknowledged the progressive measures to promote human rights of women, children and persons with disabilities. |
Филиппины отметили внимание, уделяемое Палау борьбе с торговлей людьми, и признали прогрессивные меры по поощрению прав женщин, детей и людей с ограниченными возможностями. |
91.42. Further develop and strengthen its programs and services to promote the rehabilitation of victims of trafficking (Canada); |
91.42 продолжить разрабатывать и усиливать программы и услуги по поощрению реабилитации жертв торговли людьми (Канада); |
91.48. Consider further facilitation of the acquisition of citizenship and increased efforts to promote the registration of newborns (Brazil); 91.49. |
91.48 рассмотреть возможность дальнейшего упрощения процедуры получения гражданства и наращивать усилия по поощрению регистрации новорожденных детей (Бразилия); |
94.21. Intensify efforts to promote and protect women's rights, particularly in regard to gender based violence (Indonesia); |
94.21 активизировать усилия по поощрению и защите прав женщин, особенно в связи с насилием по признаку пола (Индонезия); |
Continue the efforts to promote the State's activities in the field of cultural rights, and ensuring wider participation of all sectors of Venezuelan society (Qatar); |
94.58 продолжать усилия по поощрению деятельности государства в области осуществления культурных прав и обеспечить более широкое участие всех слоев венесуэльского общества (Катар); |
89.28. Continue its positive efforts to promote gender equality and protect women's rights in areas such as employment (China); |
89.28 продолжить свои позитивные усилия по поощрению гендерного равенства и защите прав женщин в таких областях, как занятость (Китай); |
A special treaty event to promote the ratification or accession to the Convention and the Protocols also took place during the high-level meeting (resolution 65/232). |
Во время этого заседания проводились также специальные Дни международных договоров, посвященные поощрению ратификации Конвенции и протоколов к ней или присоединения к этим документам (резолюция 65/232). |
Affirming their commitment to a durable peaceful settlement on the basis of the DDPD, and to promote and protect human rights and fundamental freedoms; |
подтверждая свою приверженность долговременному мирному урегулированию на основе ДДМД и поощрению и защите прав человека и основных свобод; |
We are encouraged, therefore, that the permanent five agreed in Paris to take steps prior to the next General Assembly session to renew efforts with other relevant partners to promote such FMCT negotiations, and we are planning these activities now. |
Поэтому нас обнадеживает то, что пять постоянных членов договорились в Париже предпринять до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи шаги, нацеленные на возобновление совместных с другими партнерами усилий по поощрению таких переговоров по ДЗПРМ, и сейчас мы планируем эти мероприятия. |
In Africa, a few countries - such as Mauritius and South Africa - adopted comprehensive measures to protect jobs, expedite infrastructure development and promote environmentally friendly development. |
В Африке комплексные меры по защите рабочих мест, ускорению развития инфраструктуры и поощрению экологичного развития приняли несколько стран, такие как Маврикий и Южная Африка. |
The authorities of the Dominican Republic and Haiti expressed their appreciation for the technical assistance provided by UNCTAD under the programme to promote foreign direct investment (FDI) to enhance capital formation and capacity-building in both countries. |
Руководящие органы Доминиканской Республики и Гаити выразили признательность ЮНКТАД за ее техническую помощь, оказанную в рамках программы по поощрению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в целях увеличения капиталовложений и укрепления потенциала в обеих странах. |
A number of meetings took place in various forums (New York, 23 September 2009; OECD, 7 - 8 December 2009) with a view to formulating a coordinated response to the issue and developing principles and an international framework to promote responsible investment in agriculture. |
Ряд встреч состоялся в рамках различных форумов (Нью-Йорк, 23 сентября 2009 года; ОЭСР, 7-8 декабря 2009 года) с целью формулирования согласованных ответных мер на этом направлении и разработки принципов и формирования международной базы для деятельности по поощрению ответственных инвестиций в сельское хозяйство. |
The secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues undertakes activities to promote intercultural dialogue relating to indigenous issues and rights. |
Секретариат Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов/ДЭСВ проводит работу по поощрению межкультурного диалога, поскольку он связан с проблемами и правами коренных народов. |
We greatly appreciate its significant efforts to promote dialogue, consultation and mediation in many difficult situations, both in its own region and far beyond. |
Мы высоко оцениваем его ценные усилия по поощрению диалога, консультирования и посредничества во многих трудных ситуациях, как в его собственном регионе, так и за его пределами. |
It is more crucial than ever that the international community seize the opportunity to fulfil its obligation to promote and enhance cooperation as a means of addressing pressing challenges, which no country can do on its own. |
Сегодня как никогда важно обеспечить, чтобы международное сообщество воспользовалось имеющейся возможностью для выполнения своего обязательства по поощрению и укреплению сотрудничества в качестве одного из способов решения насущных проблем, которые ни одна страна не способна решить самостоятельно. |
UN-Women should continue to advocate in favour of a broader role for women in efforts not only to promote peace and security, but also to maintain economic recovery and ensure sustainable and inclusive growth for the future. |
Структура «ООН-женщины» должна и впредь выступать за более активную роль женщин не только в усилиях по поощрению мира и безопасности, но и в поддержании процесса восстановления экономики и обеспечения устойчивого и инклюзивного роста в будущем. |
The IFRC would like to express its appreciation to United Nations Member States for acknowledging, in resolution 66/67, adopted this morning, the efforts of the IFRC to promote volunteerism throughout its global network. |
МФКК хотела бы выразить свою признательность государствам-членам Организации Объединенных Наций за то, что в принятой сегодня утром резолюции 66/67 Генеральная Ассамблея отмечает усилия МФКК по поощрению работы на добровольных началах в рамках всей ее глобальной сети. |
Its Constitutional and legal framework require Georgia to promote the development of culture, the participation of citizens in cultural life, the strengthening and advancement of national and universal values and creative integration. |
В соответствии с созданными в стране конституциональными и правовыми механизмами необходимо содействовать развитию культуры, участию граждан в культурной жизни, укреплению и поощрению национальных и всеобщих ценностей, а также творческой интеграции. |
Nicaragua is a State party to most of the principal international instruments, which guide its efforts to promote and protect the human rights of its people. |
Никарагуа является участником большинства основных международных документов по правам человека, что способствует поощрению и защите таких прав народа Никарагуа. |