Mr. HIRANO (Japan) said that the High Contracting Parties should make efforts to promote the universality of the Convention. |
Г-н ХИРАНО (Япония) говорит, что Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит прилагать усилия по поощрению универсальности Конвенции. |
The plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols had been adopted to that end. |
С этой целью и был принят План действий по поощрению универсальности Конвенции и ее протоколов. |
They reiterated their call to promote international cooperation for peaceful purposes, including scientific-technical exchange. |
Они вновь выдвинули свой призыв к поощрению международного сотрудничества в мирных целях, включая научно-технические обмены. |
Chile particularly welcomed measures to promote the rights of women, namely the national action plan for gender equality. |
Делегация Чили в первую очередь приветствовала меры по поощрению прав женщин, а именно национальный план действий в интересах гендерного равенства. |
Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. |
Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию. |
It recommended that Liechtenstein reinforce its efforts to promote ethnic and religious tolerance between the different communities in the country through education and public-awareness campaigns. |
Она рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по поощрению этнической и религиозной терпимости между различными общинами в стране за счет проведения воспитательных и просветительских кампаний. |
It noted the legal and institutional framework to promote women but also the obstacles to the full implementation of laws. |
Она отметила правовые и институциональные рамки по поощрению прав женщин, но вместе с тем констатировала препятствия на пути полного осуществления законов. |
Sweden recommended that Burkina Faso increase efforts to strengthen the respect of women's rights and to promote gender equality. |
Швеция рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия по обеспечению большего уважения прав женщин и поощрению гендерного равенства. |
The Philippines recommended that Tuvalu continue to strengthen measures to promote the equal rights of women and to counter discrimination. |
Филиппины рекомендовали Тувалу и далее укреплять меры по поощрению равноправия женщин и по борьбе против дискриминации. |
Senegal encouraged Germany to pursue and strengthen its efforts to prevention racism and promote tolerance. |
Сенегал призвал Германию еще активнее продолжать принимать свои усилия по предотвращению расизма и поощрению терпимости. |
Sudan commended Djibouti's programmes to promote human rights and to achieve the MDGs by 2015. |
Судан высоко отозвался о программах Джибути по поощрению прав человека и достижению ЦРДТ к 2015 году. |
Bangladesh commended Cuba's continued efforts to promote human rights and the significant strides made in improving the socio-economic standards of the Cubans. |
Бангладеш высоко оценила постоянные усилия Кубы по поощрению прав человека и значительные успехи, достигнутые в повышении социально-экономических стандартов жизни кубинцев. |
It recommended that Saudi Arabia continue deploying further efforts to promote human rights. |
Он рекомендовал Саудовской Аравии и далее прилагать усилия по поощрению прав человека. |
Bahrain welcomed Senegal's efforts to promote the right to education, a national priority. |
Бахрейн высоко оценил усилия Сенегала по поощрению права на образование, являющегося национальным приоритетом. |
Syria noted the steps taken to promote human rights, especially regarding land utilization, food provision and housing. |
Сирия отметила предпринятые шаги по поощрению прав человека, прежде всего в отношении землепользования, продовольственного обеспечения и жилья. |
Azerbaijan welcomed efforts to promote and strengthen dialogue between civilizations and recommended that Senegal share its good practices in this field with other countries. |
Азербайджан положительно оценил усилия по поощрению и развитию диалога между цивилизациями и рекомендовал Сенегалу поделиться его рациональной практикой в этой области с другими странами. |
Statements were made welcoming Malaysia's efforts to promote and protect human rights and the importance attached to this review. |
Прозвучали выступления, в которых приветствовались усилия Малайзии по поощрению и защите прав человека и отмечалось важное значение, придаваемое этому обзору. |
Saudi Arabia noted that Bangladesh intended to continue the efforts under way to promote human rights. |
Саудовская Аравия отметила, что Бангладеш намерена продолжать усилия по поощрению прав человека. |
It welcomed Jordan's efforts to promote the rights of migrant workers in keeping with Algeria's recommendation. |
Он приветствовал усилия Иордании по поощрению прав трудящихся-мигрантов, как это предусмотрено в рекомендации Алжира. |
It asked about steps to increase educational programs to promote tolerance and to train law enforcement to deal with such issues. |
Она поинтересовалась о шагах по увеличению числа образовательных программ, содействующих поощрению терпимости и подготовке сотрудников правоохранительных органов для работы с такими вопросами. |
It valued Jordan's efforts to empower women and to promote their role in the society. |
Он высоко оценил усилия Иордании по расширению возможностей женщин и поощрению их роли в обществе. |
The Expert Mechanism recommends that States follow a step-wise policy that could help promote all indigenous languages. |
Экспертный механизм рекомендует государствам проводить поэтапную политику, которая могла бы способствовать поощрению всех языков коренных народов. |
There was a need for a more proactive approach to promote the use of UNCITRAL products, especially in developing countries. |
Необходимо придерживаться более активного подхода к поощрению использования подготовленных ЮНСИТРАЛ материалов, особенно в развивающихся странах. |
Secondly, we need strong international financial institutions to take the actions we have agreed to increase liquidity and promote growth. |
Во-вторых, мы нуждаемся в эффективных международных финансовых учреждениях, которые осуществляли бы согласованные нами меры по увеличению ликвидности и поощрению роста. |
Algeria welcomed efforts to promote education through free elementary schooling, as well as free maternal care and health care for children under 5. |
Алжир приветствовал усилия по поощрению образования путем обеспечения бесплатного доступа к начальным школам, а также оказание бесплатных медицинских услуг матерям и детям в возрасте до пяти лет. |