| Mr. HIRANO (Japan) said that the High Contracting Parties should make efforts to promote the universality of the Convention. | Г-н ХИРАНО (Япония) говорит, что Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит прилагать усилия по поощрению универсальности Конвенции. |
| The plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols had been adopted to that end. | С этой целью и был принят План действий по поощрению универсальности Конвенции и ее протоколов. |
| They reiterated their call to promote international cooperation for peaceful purposes, including scientific-technical exchange. | Они вновь выдвинули свой призыв к поощрению международного сотрудничества в мирных целях, включая научно-технические обмены. |
| Chile particularly welcomed measures to promote the rights of women, namely the national action plan for gender equality. | Делегация Чили в первую очередь приветствовала меры по поощрению прав женщин, а именно национальный план действий в интересах гендерного равенства. |
| Cuba also recognized its efforts to promote and protect economic and social rights, particularly its attempt to guarantee universal access to education. | Куба также признала его усилия по поощрению и защите экономических и социальных прав, особенно его попытки гарантировать всеобщий доступ к образованию. |
| It recommended that Liechtenstein reinforce its efforts to promote ethnic and religious tolerance between the different communities in the country through education and public-awareness campaigns. | Она рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по поощрению этнической и религиозной терпимости между различными общинами в стране за счет проведения воспитательных и просветительских кампаний. |
| It noted the legal and institutional framework to promote women but also the obstacles to the full implementation of laws. | Она отметила правовые и институциональные рамки по поощрению прав женщин, но вместе с тем констатировала препятствия на пути полного осуществления законов. |
| Sweden recommended that Burkina Faso increase efforts to strengthen the respect of women's rights and to promote gender equality. | Швеция рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия по обеспечению большего уважения прав женщин и поощрению гендерного равенства. |
| The Philippines recommended that Tuvalu continue to strengthen measures to promote the equal rights of women and to counter discrimination. | Филиппины рекомендовали Тувалу и далее укреплять меры по поощрению равноправия женщин и по борьбе против дискриминации. |
| Senegal encouraged Germany to pursue and strengthen its efforts to prevention racism and promote tolerance. | Сенегал призвал Германию еще активнее продолжать принимать свои усилия по предотвращению расизма и поощрению терпимости. |
| Sudan commended Djibouti's programmes to promote human rights and to achieve the MDGs by 2015. | Судан высоко отозвался о программах Джибути по поощрению прав человека и достижению ЦРДТ к 2015 году. |
| Bangladesh commended Cuba's continued efforts to promote human rights and the significant strides made in improving the socio-economic standards of the Cubans. | Бангладеш высоко оценила постоянные усилия Кубы по поощрению прав человека и значительные успехи, достигнутые в повышении социально-экономических стандартов жизни кубинцев. |
| It recommended that Saudi Arabia continue deploying further efforts to promote human rights. | Он рекомендовал Саудовской Аравии и далее прилагать усилия по поощрению прав человека. |
| Bahrain welcomed Senegal's efforts to promote the right to education, a national priority. | Бахрейн высоко оценил усилия Сенегала по поощрению права на образование, являющегося национальным приоритетом. |
| Syria noted the steps taken to promote human rights, especially regarding land utilization, food provision and housing. | Сирия отметила предпринятые шаги по поощрению прав человека, прежде всего в отношении землепользования, продовольственного обеспечения и жилья. |
| Azerbaijan welcomed efforts to promote and strengthen dialogue between civilizations and recommended that Senegal share its good practices in this field with other countries. | Азербайджан положительно оценил усилия по поощрению и развитию диалога между цивилизациями и рекомендовал Сенегалу поделиться его рациональной практикой в этой области с другими странами. |
| Statements were made welcoming Malaysia's efforts to promote and protect human rights and the importance attached to this review. | Прозвучали выступления, в которых приветствовались усилия Малайзии по поощрению и защите прав человека и отмечалось важное значение, придаваемое этому обзору. |
| Saudi Arabia noted that Bangladesh intended to continue the efforts under way to promote human rights. | Саудовская Аравия отметила, что Бангладеш намерена продолжать усилия по поощрению прав человека. |
| It welcomed Jordan's efforts to promote the rights of migrant workers in keeping with Algeria's recommendation. | Он приветствовал усилия Иордании по поощрению прав трудящихся-мигрантов, как это предусмотрено в рекомендации Алжира. |
| It asked about steps to increase educational programs to promote tolerance and to train law enforcement to deal with such issues. | Она поинтересовалась о шагах по увеличению числа образовательных программ, содействующих поощрению терпимости и подготовке сотрудников правоохранительных органов для работы с такими вопросами. |
| It valued Jordan's efforts to empower women and to promote their role in the society. | Он высоко оценил усилия Иордании по расширению возможностей женщин и поощрению их роли в обществе. |
| The Expert Mechanism recommends that States follow a step-wise policy that could help promote all indigenous languages. | Экспертный механизм рекомендует государствам проводить поэтапную политику, которая могла бы способствовать поощрению всех языков коренных народов. |
| There was a need for a more proactive approach to promote the use of UNCITRAL products, especially in developing countries. | Необходимо придерживаться более активного подхода к поощрению использования подготовленных ЮНСИТРАЛ материалов, особенно в развивающихся странах. |
| Secondly, we need strong international financial institutions to take the actions we have agreed to increase liquidity and promote growth. | Во-вторых, мы нуждаемся в эффективных международных финансовых учреждениях, которые осуществляли бы согласованные нами меры по увеличению ликвидности и поощрению роста. |
| Algeria welcomed efforts to promote education through free elementary schooling, as well as free maternal care and health care for children under 5. | Алжир приветствовал усилия по поощрению образования путем обеспечения бесплатного доступа к начальным школам, а также оказание бесплатных медицинских услуг матерям и детям в возрасте до пяти лет. |