| It hoped to see further sustained efforts to promote and protect all fundamental rights and freedoms. | Она выразила надежду на дальнейшие настойчивые усилия по поощрению и защите всех основных прав и свобод. |
| It welcomed measures to consolidate legislation and create institutions to promote human rights. | Он приветствовал меры по консолидации законодательства и созданию учреждений по поощрению прав человека. |
| Italy welcomed the efforts to promote reconciliation in the country. | Италия приветствовала усилия по поощрению примирения в стране. |
| Mali commended the implementation of various previous recommendations and actions to promote national reconciliation, including the social cohesion programme. | Мали приветствовало осуществление различных предыдущих рекомендаций и принятие мер по поощрению национального примирения, включая программу обеспечения социальной сплоченности. |
| The Committee recommends that the State party adopt without delay the bill to promote and protect indigenous peoples against slavery and ensure its effective implementation. | Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять законопроект по поощрению развития и защите коренных народов от рабства и обеспечить его эффективное правоприменение. |
| It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. | Он отметил произведенные законодательные изменения с целью укрепить отправление правосудия и предпринятые шаги по поощрению права на образование. |
| The Sudan welcomed the efforts to promote human rights and strengthen national institutions, despite the challenges facing the country. | Судан приветствовал усилия по поощрению прав человека и укреплению национальных институтов, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна. |
| It commended the steps taken to alleviate the impact of the post-election crisis on human rights and to promote national reconciliation. | Они одобрили меры по смягчению последствий постэлекторального кризиса для прав человека и по поощрению национального примирения. |
| Benin commended the efforts to promote and protect human rights and strengthen political dialogue, peace, security and economic and social reconstruction. | Бенин приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека и укреплению политического диалога, мира, безопасности и экономическому и социальному восстановлению. |
| Burkina Faso commended government efforts to promote and protect human rights following the serious post-electoral crisis. | Буркина-Фасо приветствовала усилия правительства по поощрению и защите прав человека после серьезного постэлекторального кризиса. |
| Greece commended the efforts of Portugal to promote and protect economic, social and cultural rights and asked about recent policies in that regard. | Греция высоко оценила усилия Португалии по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав и спросила, какие меры принимались в последнее время в этом отношении. |
| It acknowledged the efforts of Portugal to combat racism and promote the socio-economic integration of migrants. | Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против расизма и по поощрению социально-экономической интеграции мигрантов. |
| It welcomed initiatives to promote women's safety and develop civil society. | Она приветствовала инициативы по поощрению безопасности женщин и развитию гражданского общества. |
| It commended efforts to promote children's rights, particularly through the provision of education. | Он высоко оценил усилия по поощрению прав детей, в частности за счет обеспечения образования. |
| China welcomed investment in education and health and efforts to promote gender equality and protect vulnerable groups. | Китай с удовлетворением отметил инвестиции в образование и здравоохранение, а также усилия по поощрению гендерного равенства и защите уязвимых групп. |
| Costa Rica noted measures to strengthen the judiciary and to promote a culture of human rights through awareness-raising events. | Коста-Рика отметила меры по укреплению судебной системы и поощрению культуры в области прав человека за счет проведения просветительских мероприятий. |
| It welcomed efforts to promote political, economic and social rights and to combat poverty. | Он приветствовал усилия по поощрению политических, экономических и социальных прав и по борьбе с бедностью. |
| It encouraged Bhutan to make further efforts to tackle non-communicable diseases and to promote, protect and ensure the fulfilment of human rights. | Она призвала Бутан прилагать дальнейшие усилия по борьбе с неинфекционными заболеваниями и поощрению, защите и обеспечению соблюдения прав человека. |
| Spain welcomed measures to promote inclusive education, especially for persons with disabilities, and efforts to combat gender-based violence. | Испания приветствовала меры по поощрению инклюзивного образования, особенно для инвалидов, и усилия по борьбе с гендерным насилием. |
| It asked Dominica to provide further information on measures adopted to promote the harmonious social integration of ethnic minorities. | Она просила Доминику представить дополнительную информацию о принятых мерах по поощрению гармоничной социальной интеграции этнических меньшинств. |
| Italy commended the moratorium on the death penalty, the establishment of a national preventive mechanism against torture and efforts to promote interfaith dialogue. | Италия приветствовала мораторий на применение смертной казни, создание национального превентивного механизма против пыток и усилия по поощрению межконфессионального диалога. |
| It commended efforts to promote freedom of expression and media and to protect children's rights. | Она высоко оценила усилия по поощрению свободы выражения мнений и средств массовой информации и по защите прав детей. |
| New Zealand recognized the progress made, and commended efforts to promote economic development. | Новая Зеландия признала достигнутый прогресс и одобрила усилия по поощрению экономического развития. |
| Sri Lanka commended legislative and institutional measures to protect children and promote gender equality, noting that policy implementation focused particularly on women in rural areas. | Шри-Ланка одобрила законодательные и институциональные меры по защите детей и поощрению гендерного равенства, отметив, что реализация политики сосредоточена главным образом на женщинах, живущих в сельских районах. |
| Niger noted legislation to protect women, promote equality and provide social services and encouraged international cooperation. | Нигер отметил законодательство по защите женщин, поощрению равенства и оказанию социальных услуг и призвал к международному сотрудничеству. |