It hoped to see further sustained efforts to promote and protect all fundamental rights and freedoms. |
Она выразила надежду на дальнейшие настойчивые усилия по поощрению и защите всех основных прав и свобод. |
It welcomed measures to consolidate legislation and create institutions to promote human rights. |
Он приветствовал меры по консолидации законодательства и созданию учреждений по поощрению прав человека. |
Italy welcomed the efforts to promote reconciliation in the country. |
Италия приветствовала усилия по поощрению примирения в стране. |
Mali commended the implementation of various previous recommendations and actions to promote national reconciliation, including the social cohesion programme. |
Мали приветствовало осуществление различных предыдущих рекомендаций и принятие мер по поощрению национального примирения, включая программу обеспечения социальной сплоченности. |
The Committee recommends that the State party adopt without delay the bill to promote and protect indigenous peoples against slavery and ensure its effective implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять законопроект по поощрению развития и защите коренных народов от рабства и обеспечить его эффективное правоприменение. |
It noted the legislative changes made to strengthen the administration of justice and the steps taken to promote the right to education. |
Он отметил произведенные законодательные изменения с целью укрепить отправление правосудия и предпринятые шаги по поощрению права на образование. |
The Sudan welcomed the efforts to promote human rights and strengthen national institutions, despite the challenges facing the country. |
Судан приветствовал усилия по поощрению прав человека и укреплению национальных институтов, несмотря на те вызовы, с которыми сталкивается страна. |
It commended the steps taken to alleviate the impact of the post-election crisis on human rights and to promote national reconciliation. |
Они одобрили меры по смягчению последствий постэлекторального кризиса для прав человека и по поощрению национального примирения. |
Benin commended the efforts to promote and protect human rights and strengthen political dialogue, peace, security and economic and social reconstruction. |
Бенин приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека и укреплению политического диалога, мира, безопасности и экономическому и социальному восстановлению. |
Burkina Faso commended government efforts to promote and protect human rights following the serious post-electoral crisis. |
Буркина-Фасо приветствовала усилия правительства по поощрению и защите прав человека после серьезного постэлекторального кризиса. |
Greece commended the efforts of Portugal to promote and protect economic, social and cultural rights and asked about recent policies in that regard. |
Греция высоко оценила усилия Португалии по поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав и спросила, какие меры принимались в последнее время в этом отношении. |
It acknowledged the efforts of Portugal to combat racism and promote the socio-economic integration of migrants. |
Она с удовлетворением отметила усилия Португалии по борьбе против расизма и по поощрению социально-экономической интеграции мигрантов. |
It welcomed initiatives to promote women's safety and develop civil society. |
Она приветствовала инициативы по поощрению безопасности женщин и развитию гражданского общества. |
It commended efforts to promote children's rights, particularly through the provision of education. |
Он высоко оценил усилия по поощрению прав детей, в частности за счет обеспечения образования. |
China welcomed investment in education and health and efforts to promote gender equality and protect vulnerable groups. |
Китай с удовлетворением отметил инвестиции в образование и здравоохранение, а также усилия по поощрению гендерного равенства и защите уязвимых групп. |
Costa Rica noted measures to strengthen the judiciary and to promote a culture of human rights through awareness-raising events. |
Коста-Рика отметила меры по укреплению судебной системы и поощрению культуры в области прав человека за счет проведения просветительских мероприятий. |
It welcomed efforts to promote political, economic and social rights and to combat poverty. |
Он приветствовал усилия по поощрению политических, экономических и социальных прав и по борьбе с бедностью. |
It encouraged Bhutan to make further efforts to tackle non-communicable diseases and to promote, protect and ensure the fulfilment of human rights. |
Она призвала Бутан прилагать дальнейшие усилия по борьбе с неинфекционными заболеваниями и поощрению, защите и обеспечению соблюдения прав человека. |
Spain welcomed measures to promote inclusive education, especially for persons with disabilities, and efforts to combat gender-based violence. |
Испания приветствовала меры по поощрению инклюзивного образования, особенно для инвалидов, и усилия по борьбе с гендерным насилием. |
It asked Dominica to provide further information on measures adopted to promote the harmonious social integration of ethnic minorities. |
Она просила Доминику представить дополнительную информацию о принятых мерах по поощрению гармоничной социальной интеграции этнических меньшинств. |
Italy commended the moratorium on the death penalty, the establishment of a national preventive mechanism against torture and efforts to promote interfaith dialogue. |
Италия приветствовала мораторий на применение смертной казни, создание национального превентивного механизма против пыток и усилия по поощрению межконфессионального диалога. |
It commended efforts to promote freedom of expression and media and to protect children's rights. |
Она высоко оценила усилия по поощрению свободы выражения мнений и средств массовой информации и по защите прав детей. |
New Zealand recognized the progress made, and commended efforts to promote economic development. |
Новая Зеландия признала достигнутый прогресс и одобрила усилия по поощрению экономического развития. |
Sri Lanka commended legislative and institutional measures to protect children and promote gender equality, noting that policy implementation focused particularly on women in rural areas. |
Шри-Ланка одобрила законодательные и институциональные меры по защите детей и поощрению гендерного равенства, отметив, что реализация политики сосредоточена главным образом на женщинах, живущих в сельских районах. |
Niger noted legislation to protect women, promote equality and provide social services and encouraged international cooperation. |
Нигер отметил законодательство по защите женщин, поощрению равенства и оказанию социальных услуг и призвал к международному сотрудничеству. |