Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
Beginning in the 1980s, there had been a number of campaigns to promote more positive images of women, and some progress had been made. С начала 80-х годов был проведен ряд кампаний по поощрению более позитивных представлений о женщинах, и в этой области был достигнут некоторый прогресс.
This paper provides an overview of recent developments in Internet use, e-commerce trade and strategies adopted to promote the development of e-commerce in developing countries. В настоящем документе приводится обзор последних тенденций в использовании Интернета, в электронной торговле, а также в стратегиях по поощрению развития электронной торговли в развивающихся странах.
The Deputy High Commissioner highlighted that the diverse composition of the Forum reflected the need for a broad partnership to fight against poverty and promote women's rights. Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что разнообразный состав Форума отражает необходимость обеспечения широкого партнерства в борьбе с нищетой и в деятельности по поощрению прав женщин.
The Committee would also welcome additional information on the provision of education in Amerindian languages, and educational measures to combat racism and promote tolerance. Комитет был бы также признателен за дополнительную информацию относительно получения образования на индейских языках и о просветительских мерах по борьбе с расизмом и поощрению терпимости.
The influence and prestige of that body and the Government's sincere efforts to promote and protect human rights augured well for the future. Влияние и авторитет этого органа, а также искреннее стремление правительства к поощрению и защите прав человека служат добрым предзнаменованием на будущее.
The cultural contribution made by migrant workers was very important; she urged host countries to promote the traditional cultural practices of migrants. Г-жа Журдан подтверждает важность вклада в культуру, вносимого трудящимися-мигрантами, и обращается с призывом к принимающим странам, с тем чтобы они взяли на себя обязательства по поощрению традиционной культурной практики мигрантов.
The Committee recommends that the State party continue to promote effective drug and alcohol awareness and prevention programmes specifically targeting children and adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по поощрению эффективных программ повышения осведомленности по вопросам наркотических средств и алкоголя, а также ориентированных на детей и подростков программ предупреждения употребления алкоголя и наркотиков.
The CHAIRPERSON commended the efforts of the Government to further promote human rights, and the essential role played by NHRC in that respect. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высоко оценивает усилия правительства по дальнейшему поощрению прав человека, а также важную роль, которую в этой связи играет НКПЧ.
He urged all States that had not yet signed and ratified the Protocol to do so, and supported initiatives to promote its universalization. Он настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Протокол и поддерживает инициативы по поощрению его универсализации.
This approach also is reflected in our vigorous support for the development and adoption of a plan of action to promote national measures to implement the Chemical Weapons Convention. Этот подход находит отражение и в нашей решительной поддержке разработки и принятия плана действий по поощрению национальных мер с целью осуществления Конвенции по химическому оружию.
United Nations Security Council resolution 1540, adopted in 2004, was an even more direct effort to promote the exercise of sovereign responsibility to prevent proliferation. Еще более непосредственным усилием по поощрению осуществления суверенной ответственности за предотвращение распространения стала принятая в 2004 году резолюция 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Lastly, a national institution had been established to promote and protect Berber culture and heritage and integrate the Berber people into the national education system. Наконец, был учрежден национальный орган по поощрению и защите берберской культуры и наследия и интеграции берберов в национальную систему образования.
The experience and contribution of international bodies provided fundamental support for national efforts to consolidate necessary structural changes, and to promote the development of new and improved standards of protection. Опыт и вклад международных органов явились основной поддержкой национальным усилиям по закреплению необходимых структурных изменений и поощрению развития новых и улучшенных норм защиты.
He wished to know what steps had been taken by the National Indigenous Languages Institute to promote the use of those languages. Ему бы хотелось узнать, какие шаги были предприняты Национальным институтом коренных языков по поощрению использования этих языков.
At the same time, the Organization will pursue its efforts to promote new initiatives in the area in order to sustain the process of continuous improvement. В то же время Организация будет продолжать свои усилия по поощрению новых инициатив в этой области, с тем чтобы поддержать процесс непрерывного совершенствования.
All efforts to promote peace, justice and national reconciliation have to go hand-in-hand with those to foster accountability and respect for human rights. Все усилия по поощрению мира, правосудия и национального примирения должны предприниматься одновременно с усилиями по укреплению подотчетности и уважения прав человека.
In the Central African Republic, my delegation appreciates the commitment of the new authorities to promote the return to constitutional legality in the context of consensual management. В Центральноафриканской Республике наша делегация высоко ценит приверженность новых властей поощрению восстановления конституционного порядка в условиях правления на основе консенсуса.
Non-governmental organizations, in particular youth organizations, must be supported in their efforts to promote the equality and participation of girls in society. Необходимо поддерживать усилия неправительственных организаций, особенно молодежных организаций по поощрению равенства и участия девушек в жизни общества.
UNOGBIS has continued to promote respect for human rights and the rule of law, maintaining regular contacts with Government institutions, political parties and civil society groups. ЮНОГБИС продолжало прилагать усилия по поощрению уважения прав человека и соблюдения законности, поддерживая постоянный контакт с правительственными учреждениями, политическими партиями и группами, представляющими гражданское общество.
Within the region there have been considerable efforts to promote, create and encourage coordination of regional cooperation activities by integrating the activities undertaken by various regional and international specialized organizations. Внутри региона предпринимались значительные усилия по пропаганде, обеспечению и поощрению координации деятельности по региональному сотрудничеству путем интеграции мероприятий, осуществляемых различными региональными и международными специализированными организациями.
Taiwan's successful democratization and unrelenting effort to promote human rights is evidence the people's perseverance and the Government's commitment to upholding and furthering peace. Успешная демократизация Тайваня и неустанные усилия по поощрению прав человека свидетельствуют об упорстве народа и верности правительства делу поддержания и укрепления мира.
Quebec's policy seeks to promote interculturalism, welcoming people of all origins while insisting that they integrate into Quebec's majority French-speaking society. Квебек имеет тенденцию к поощрению межкультурных связей, приветствуя людей любого происхождения, настаивая при этом, что они интегрируются во франкоязычную культуру большей части Квебека.
Moreover, the Commission also has the mandate to promote and monitor public awareness on ethnic and racial harmony and make regular reports to the National Assembly. Более того, Комиссия также обладает полномочиями по поощрению и отслеживанию информированности населения по вопросам этнической и расовой гармонии и регулярно представляет доклады Национальному собранию.
In 1999, the regional bureaux and BOM took strong measures to promote the increased usage of FIMS by country offices. В 1999 году региональные бюро и БВУ предприняли решительные меры по поощрению более широкого использования СУФИ представительствами в странах.
The Office enjoyed high-level representation throughout Chile's 13 regions and sought to promote regional-level initiatives in accordance with the Government's policy of decentralization. Управление имеет представителей высокого уровня во всех 13 регионах Чили и стремится к поощрению региональных инициатив в соответствии с проводимой правительством политикой децентрализации.