| There are, moreover, efforts to promote cleaner production methods in industry. | Кроме того, предпринимаются усилия по поощрению внедрения экологически более чистых методов промышленного производства. |
| International bodies, such as UNECE, should continue to promote: | Международным органам, таким как ЕЭК ООН, следует продолжать работу по поощрению: |
| Various initiatives and campaigns have been put in place to promote gender equality, employment and empowerment. | Осуществляются различные инициативы и кампании по поощрению гендерного равенства, занятости и расширения прав и возможностей. |
| The action plan coordinated the Government actions to promote equality between women and men, which included nearly a hundred separate measures. | Этим планом координировались действия правительства по поощрению равенства женщин и мужчин и предусматривалось проведение примерно 100 отдельных мероприятий. |
| It initiated a six-month (March-August 2011) project to promote women's education in Nawabshah. | Она инициировала осуществление рассчитанного на шесть месяцев (март-август 2011 года) проекта по поощрению образования женщин в Навабшахе. |
| These training programmes helped to promote gender equality and women's empowerment in support of Millennium Development Goal 3. | Эти учебные программы способствовали поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в поддержку цели З, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| They should be addressed as part of overall efforts to promote development. | К ним следует подходить в рамках общих усилий по поощрению развития. |
| It noted measures to promote economic, social and cultural rights and the commitment to protecting children's rights. | Он отметил меры по поощрению экономических, социальных и культурных прав и приверженность защите прав детей. |
| Algeria noted legislative and institutional measures to promote and protect human rights, strengthen democracy and peace consolidation and develop the economy. | Алжир отметил законодательные и институциональные меры по поощрению и защите прав человека, укреплению демократии и мира и развитию экономики. |
| Angola welcomed efforts to promote and protect human rights and accede to more international human rights instruments. | Ангола приветствовала усилия по поощрению и защите прав человека и присоединению к большему числу международных правозащитных договоров. |
| In addition, several other measures are being taken to promote women's and children rights. | Кроме того, принимаются другие меры по поощрению прав женщин и детей. |
| This demonstrates the Government's political will to protect and promote human rights and furthermore to fulfill its international treaty obligations. | Это является проявлением политической воли правительства к защите и поощрению прав человека, а также к выполнению международных договорных обязательств Гамбии. |
| The Ministry of Education has taken steps to promote the right to education. | Министерство образования принимает меры по поощрению права на образование. |
| It provides experience and legal support to promote the respect of human rights and the protection of fundamental liberties. | Он делится своим опытом и предоставляет правовую помощь, чтобы содействовать поощрению прав человека и защите основных свобод. |
| The author recalls that the Committee declared that this Ordinance seemed to promote impunity and infringe the right to an effective remedy. | Автор напоминает, что Комитет заявил, что упомянутое постановление, как представляется, способствует поощрению безнаказанности и наносит ущерб праву на эффективные средства правовой защиты. |
| The two-year programme of action to promote the rights and inclusion of people with disabilities has been adopted in 2013. | В 2013 году была принята Двухлетняя программа действий по поощрению прав и интеграции инвалидов. |
| JS7 and JS8 noted the Plan of Action for 2012-2018 to promote the rights of persons with disabilities. | Авторы СП7 и СП8 приняли к сведению План действий по поощрению прав инвалидов на 2012-2018 годы. |
| Most revolutionary, the Judiciary has put in place mechanisms to promote and facilitate Alternative Dispute Resolution. | Наиболее выдающимся является создание судебной системой механизмов по поощрению и содействию альтернативному урегулированию споров. |
| The National Gender and Equality Commission spearheads processes to promote equality and freedom from discrimination in accordance with Article 27 of the Constitution. | Национальная комиссия по вопросам гендерного равенства возглавляет процессы по поощрению равенства и свободы от дискриминации в соответствии со статьей 27 Конституции. |
| KABEHR recommended that Kuwait make efforts to promote education and awareness of human rights within the society. | КАСПЧ рекомендовала Кувейту предпринять усилия по поощрению образования и повышения информированности по вопросам прав человека среди населения. |
| The DO is monitoring employees' work to promote equal rights and opportunities at the workplace. | УР осуществляет контроль за работой компаний по поощрению равных прав и возможностей на рабочем месте. |
| A holistic counter-terrorism approach should include measures to promote good governance, encourage socio-economic development, ensure respect for human rights and strengthen regional cooperation. | Целостный подход к борьбе с терроризмом должен включать в себя меры по поощрению благого управления, стимулированию социально-экономического развития, обеспечению уважения прав человека и укреплению регионального сотрудничества. |
| The Government has also undertaken an initiative to promote synergy between transition requirements and other security sector development programming. | Правительство выдвинуло также инициативу по поощрению согласования потребностей на переходном этапе и других программных мероприятий по укреплению сектора безопасности. |
| Under the Constitution, the State was legally obliged to protect and promote those rights. | В соответствии с Конституцией государство несет обязанность по защите и поощрению этих прав. |
| Active steps to promote a better life for all are required to attain peace throughout the world. | По всему миру необходимо принимать активные меры по поощрению лучших условий жизни для всех. |