| A number of policy measures have been taken by the Government to promote the large-scale use of renewable energy sources. | Правительство этой страны приняло целый ряд мер политического характера по поощрению широкомасштабного использования возобновляемых источников энергии. |
| They also undertook to pursue informal cooperation to strengthen and promote democracy in various international organizations. | Они также взяли на себя обязательство продолжать неофициальное сотрудничество по упрочению и поощрению демократии в различных международных организациях. |
| Consequently, further measures and actions should be taken to promote and implement small and medium size projects and activities at the local level. | Следовательно, необходимо принимать дополнительные меры по поощрению и осуществлению маломасштабных и среднемасштабных проектов и мероприятий на местном уровне. |
| It was underscored that incentive measures are needed in most of developing countries to promote sustainable natural resources management. | Подчеркивалось, что для большинства развивающихся стран необходимы стимулирующие меры по поощрению устойчивого управления природными ресурсами. |
| Mr. BELEVAN TAMAYO commended recent initiatives to promote the universality of the CCW. | Г-н БЕЛЕВАН ТАМАЙО приветствует недавние инициативы по поощрению универсальности КНО. |
| Japan proposed that activities to promote economic diversification be prioritized. | Япония предложила уделять первоочередное внимание деятельности по поощрению экономической диверсификации. |
| Swiss experience to promote young entrepreneurs in a simple, efficient and successful way was presented by W. A. de Vigier Foundation. | Опыт Швейцарии по поощрению молодых предпринимателей простым, эффективным и успешным путем был представлен Фондом В.А. де Вижье. |
| However, several obstacles still stand in the way of efforts to stabilize the West African subregion and promote good governance and development. | Однако усилия по стабилизации региона Западной Африки и поощрению эффективного управления и развития по-прежнему сталкиваются с рядом препятствий. |
| It could also help to promote information-sharing, strategy development, institutional structures, funding and peer review. | Он может также способствовать поощрению обмена информацией, разработки стратегий, создания организационных структур, финансирования и коллегиальных обзоров. |
| Investment liberalization to be effective should also be balanced by complementary measures to promote and protect human rights. | Для достижения эффективности либерализацию инвестиций следует также "уравновесить" дополнительными мерами по поощрению и защите прав человека. |
| The Government of Egypt had made concerted efforts to promote freedom of religion and belief, despite the existence of extremist elements. | Правительство Египта предприняло согласованные усилия по поощрению свободы вероисповедания и религии, несмотря на наличие экстремистских элементов. |
| Action to promote accessibility in alternative communications by Hungary includes support for the provision and training of sign-language interpreters. | К числу осуществляемых в Венгрии мероприятий по поощрению доступа к альтернативным средствам коммуникации относится поддержка подготовки и обучения переводчиков с языка глухонемых. |
| Regional cooperation complemented global efforts to promote growth, social development and environmental protection and thereby contributed to worldwide peace and security. | Региональное сотрудничество дополняет глобальные усилия по поощрению роста социального развития и охране окружающей среды, и тем самым способствует миру и безопасности во всем мире. |
| We thank the FAO for its efforts to promote this Code of Conduct. | Мы выражаем ФАО признательность за ее усилия по поощрению этого Кодекса ведения ответственного рыболовства. |
| Actions are also being developed to promote breastfeeding. | Принимаются также меры по поощрению грудного вскармливания детей. |
| The Assembly has to work continuously to promote the human rights of all people. | Ассамблее необходимо продолжать свою деятельность по поощрению прав человека всех народов. |
| Regional and subregional organizations have also become important partners in the United Nations efforts to promote peace and development. | Региональные и субрегиональные организации также становятся важными партнерами Организации Объединенных Наций в ее усилиях по поощрению мира и развития. |
| We believe that the momentum should be sustained by common efforts to continue to promote the peace process. | Мы считаем, что необходимо сохранить этот импульс, приложив совместные усилия по поощрению мирного процесса. |
| He stressed the commitment of his Government to the implementation of the Convention and expressed the hope that the meeting would further promote environmental democracy. | Он подчеркнул приверженность своего правительства осуществлению Конвенции и выразил надежду, что совещание будет способствовать поощрению укрепление экологической демократии. |
| Finally, let us fully exercise our responsibilities responsibility to defend and promote human rights. They These are universal. | И наконец, давайте выполним в полном объеме наши обязательства по поощрению и защите прав человека, которые носят универсальный характер. |
| The staff of these offices place particular emphasis on activities to promote and disseminate human rights conventions and treaties. | Особое значение работники этих отделов уделяют деятельности по поощрению и пропаганде конвенций и договоров в области прав человека. |
| Great importance is attached to efforts to combat prejudice, racism and discrimination and to promote mutual tolerance. | Большое внимание уделяется усилиям по борьбе с предрассудками, расизмом и дискриминацией и по поощрению взаимной терпимости. |
| In that connection, he encourages States to take positive measures to promote universal access to the Internet and reception of broadcasting. | В этой связи он призывает государства принять позитивные меры по поощрению всеобщего доступа к Интернету и возможностям приема телерадиовещания. |
| Independent offices have been set up to promote children's interests. | Были созданы независимые учреждения по поощрению интересов детей. |
| She also said that she liked the Convention's terminology concerning special measures to promote equality. | Она также сказала, что ей представляется удачной терминология Конвенции в том, что касается особых мер по поощрению равенства. |