Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
Take the necessary measures to effectively promote and strengthen family and moral values (Morocco); ЗЗ. принимать необходимые меры по эффективному поощрению и укреплению семьи и моральных устоев (Марокко);
Uzbekistan welcomed the Russian Federation's constructive approach to the universal periodic review and its broad spectrum of work to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Узбекистан приветствовал конструктивный подход Российской Федерации к универсальному периодическому обзору и широкий спектр проделанной ею работы по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
Qatar called on the competent United Nations institutions to provide Nigeria with the support it may need in its efforts to promote and protect human rights. Катар призвал компетентные учреждения Организации Объединенных Наций оказать Нигерии помощь, которая может ей потребоваться в ее усилиях по поощрению и защите прав человека.
He indicated that their observations, comments and recommendations would continue to guide the Government to pursue its action to promote and protect all human rights in Cameroon. Он указал, что их замечания, комментарии и рекомендации будут и далее служить руководством для правительства в проводимой им деятельности по поощрению и защите всех прав человека в Камеруне.
It recommended that Burkina Faso continue its efforts to protect and promote human rights in conformity with its self-pledged commitments and the development needs of society. Она рекомендовала Буркина-Фасо продолжать усилия по поощрению и защите прав человека согласно взятым ею обязательствам и потребностям страны в области развития.
It recognized Saudi Arabia's efforts to promote and protect human rights, especially the measures taken to change the normative and institutional framework of the country. Она отметила усилия Саудовской Аравии по поощрению и защите прав человека, прежде всего меры, направленные на изменение нормативно-институциональной базы страны.
Algeria welcomed Saudi Arabia's efforts to promote all human rights and its attachment to a culture of human rights. Алжир приветствовал усилия Саудовской Аравии по поощрению всех прав человека и ее приверженность культуре прав человека.
The review had provided a useful opportunity to learn about Azerbaijani efforts to develop legislation and institutions to promote and protect human rights. Проведение обзора предоставило полезную возможность ознакомиться с усилиями Азербайджана в деле разработки законодательства и создания институтов по поощрению и защите прав человека.
It noted remarkable efforts, despite difficulties, to promote the rights of women, children, minorities, persons with disabilities and senior citizens. Оно отметило, что, несмотря на имеющиеся трудности, предпринимаются значительные усилия по поощрению прав женщин, детей, меньшинств, инвалидов и пожилых граждан.
Continue efforts to promote all universally agreed human rights and fundamental freedoms (Egypt); продолжать усилия по поощрению всех общепризнанных прав человека и основных свобод (Египет);
Over time, support for establishing parliamentary oversight mechanisms and an independent national body to promote and protect human rights will also be necessary. Со временем также возникнет необходимость в оказании поддержки в деле создания парламентских надзорных механизмов и независимого национального органа по поощрению и защите прав человека.
The use of special measures to promote greater equality as well as awareness of the rights upon which the resolutions are based is fundamental to their efficacy. Для обеспечения эффективности этих резолюций необходимо знать, какие права заложены в их основу и применять специальные меры по поощрению гендерного равноправия.
Strengthen its efforts to promote self-reliance of the returned refugees and IDPs (Azerbaijan); укреплять свои усилия по поощрению самообеспеченности репатриантов и ВПЛ (Азербайджан);
They also provided information about initiatives to promote joint efforts under the coordination of national Governments to assist in the response to the multiple challenges that countries face. Они также предоставили информацию об инициативах по поощрению коллективных усилий в рамках взаимодействия национальных правительств в целях содействия решению многочисленных проблем, с которыми сталкиваются наши страны.
It is also essential for the United Nations to continue to protect and promote human rights as one of its three pillars. Исключительно важно также, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала деятельность по защите и поощрению прав человека в качестве одной из трех ее основ.
Free trade is one of the key elements of our development policy, and Bosnia and Herzegovina is doing its best to promote it. Одним из ключевых элементов нашей политики в области развития является свободная торговля, и Босния и Герцеговина прилагает все усилия к ее поощрению.
Home country measures to promote foreign direct investment and technology transfer Меры стран происхождения по поощрению прямых иностранных инвестиций и передачи технологий
She would also like to know whether the Government had launched a campaign to promote the use of contraceptives among rural women. Кроме того, она хотела бы знать, приступило ли правительство к проведению кампании по поощрению использования противозачаточных средств среди сельских женщин.
In an effort to increase positive technology spillovers from FDI, proactive policies to promote technology transfer can play an important role. Важную роль в деятельности по увеличению позитивной отдачи от ПИИ для развития технологий может играть активная политика по поощрению передачи технологий.
International cooperation could significantly enhance the effectiveness of policies to promote the development, deployment and diffusion of new and less greenhouse gas-emitting technologies. Международное сотрудничество могло бы значительно повысить эффективность стратегий по поощрению разработки, внедрения и распространения новых технологий, обеспечивающих меньший объем выбросов парниковых газов.
She stressed the role of the Mission to promote peace, democracy and human rights in the fight against terrorism, in line with that Declaration. Она также особо отметила роль Миссии по поощрению мира, демократии и прав человека в борьбе с терроризмом в соответствии с этой декларацией.
The centres have successfully reached out to communities in the Temporary Security Zone and adjacent areas, where they presented documentaries and distributed publications that promote the culture of peace. Центры успешно поддерживали связь с общинами на территории временной зоны безопасности и в прилегающих районах, где они демонстрировали документальные фильмы и распространяли публикации по поощрению культуры мира.
OHCHR also continues to promote the right to development as the lead agency in the Inter-agency Support Group of the Permanent Forum on Indigenous Issues. УВКПЧ также продолжает свою деятельность по поощрению права на развитие в качестве ведущей организации в рамках Межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Encouraging the development of initiatives to promote private sector engagement in technology transfer and technological and scientific cooperation, рекомендуя разрабатывать инициативы по поощрению вовлечения частного сектора в процессы передачи технологии и научно-технического сотрудничества,
Encourages the international community to provide the Government of South Sudan with technical and financial assistance and to support its efforts to promote and protect human rights; рекомендует международному сообществу предоставить правительству Южного Судана техническую и финансовую помощь и поддержать его усилия по поощрению и защите прав человека;