Other benefits of developing the culture sector will be empowering the communities to safeguard and promote the environment by tapping on indigenous knowledge systems on environmental management and integrating culture to the education system which leads to creativity and scientific innovation. |
Развитие сектора культуры также окажет позитивное влияние на предоставление общинам возможностей по защите и поощрению окружающей среды на основе применения систем традиционных знаний коренных народов в отношении рационального использования окружающей среды и включения культуры в систему образования, что приведет к развитию творческой и научной инновационной деятельности. |
The purpose of this campaign is to raise awareness of xenophobia, sexism and similar forms of intolerance on the internet and to mobilise to promote human rights, democracy and gender equality on the internet. |
Цель этой кампании состоит в том, чтобы повысить осведомленность о ксенофобии, сексизме и аналогичных формах нетерпимости в интернете и активизировать деятельность по поощрению прав человека, демократии и гендерного равенства в сети Интернет. |
In submitting this report, Colombia reaffirms its commitment to respect, guarantee and promote fundamental rights, to fully observe the international instruments ratified by Colombia and to fulfil its commitments under those instruments, in particular this Convention. |
Представляя настоящий доклад, Колумбия подтверждает свою приверженность уважению, гарантированию и поощрению основных прав, а также полному соблюдению ратифицированных государством международных договоров, равно как и вытекающим из них обязательствам, в частности в отношении Конвенции. |
Sierra Leone commended the steps taken by Jordan to promote human rights, particularly the enactment of over 30 laws, its positive response to requests from Special Rapporteurs, its constitutional amendments, the implementation of human rights-related legislation and institutional capacity-building. |
Делегация Сьерра-Леоне одобрила принятые Иорданией меры по поощрению прав человека, особенно принятие более 30 законов, ее позитивное реагирование на просьбы специальных докладчиков, ее конституционные поправки, осуществление законодательства в области прав человека и укрепление институционального потенциала. |
Indonesia noted Eritrea's efforts to promote and protect human rights, in particular economic, social and cultural rights, such as the 2010 Water Proclamation and the 2012 proclamations to enhance access to justice and the right to basic education. |
Делегация Индонезии отметила усилия Эритреи по поощрению и защите прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, в том числе Указ о воде 2010 года и указы, принятые в 2012 году для повышения доступности правосудия и начального образования. |
Singapore noted efforts to promote gender equality, illustrated through the high number of women in political office, to strengthen protection of women against domestic violence, and the establishment of a helpline and reception centre in that regard. |
Сингапур отметил усилия по поощрению гендерного равенства, о которых свидетельствует большое количество женщин на политических должностях, по усилению защиты женщин от насилия в семье, а также создание телефонной линии помощи и центра по приему пострадавших от такого насилия. |
98.81. Continue to promote the social and human development of the Dominican population by devising public policies and taking affirmative actions aimed at eliminating remaining social inequalities (Philippines); |
98.81 Продолжать усилия по поощрению общественного и индивидуального развития населения Доминиканской Республики путем формулирования государственной политики и принятия позитивных мер по ликвидации остатков социального неравенства (Филиппины); |
Maryam Al-Ansari, director of the Research and Development Department of the Qatar Foundation for Elderly People Care, discussed the efforts of Qatar to promote the rights of older persons at the national and international levels. |
Мариам аль-Ансари, директор Департамента по вопросам исследований и развития Катарского фонда по уходу за пожилыми людьми, рассказала об усилиях Катара по поощрению прав пожилых людей на национальном и международном уровнях. |
121.62. Continue with initiatives to promote women's rights, particularly in connection with equal pay and the disbursement of retirement pensions (France); |
121.62 продолжить реализацию инициатив по поощрению прав женщин, в первую очередь по обеспечению равной оплаты труда и выплате им трудовых пенсий; |
Today, Zonta International remains on the front lines in the campaign for women's rights, through local and global projects that promote self-sufficiency, equal rights, access to education and health care and the prevention of violence against women. |
Сегодня организация "Зонта интернешнл" продолжает оставаться на передовых рубежах кампании за права женщин через посредство местных и глобальных проектов, которые содействуют поощрению самодостаточности, обеспечению равных прав, доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, а также предотвращению насилия в отношении женщин. |
121.151. Further strengthen its efforts to promote the right to education, including by implementing an affordable education programme for all (Indonesia); 121.152. |
121.151 и впредь наращивать свои усилия по поощрению права на образование, включая реализацию программ предоставления для всех экономически доступного образования (Индонезия); |
Senegal noted progress in ensuring the economic, social and cultural rights of the Vietnamese people, particularly measures to promote socio-economic development and the rights of children and older persons. |
Сенегал отметил прогресс в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав народа Вьетнама, в частности меры по поощрению социально-экономического развития, а также прав детей и пожилых людей. |
Chile congratulated Uruguay for its progress in implementing national plans and programmes to promote and protect all human rights, and expressed its appreciation of the country's commitment to the universal human rights protection mechanisms. |
Чили поздравила Уругвай с достигнутым прогрессом в деле выполнения национальных планов и программ по поощрению и защите прав человека и дала высокую оценку приверженности страны универсальным механизмам защиты прав человека. |
China expressed appreciation for several measures, including those taken to eliminate poverty, to reform the prison system and to promote gender equality and the rights of women, children's rights and the rights of persons with disabilities. |
Китай выразил удовлетворение целым рядом мер, в том числе мерами по ликвидации бедности, реформированию пенитенциарной системы и поощрению гендерного равенства, а также прав женщин, детей и инвалидов. |
Indonesia noted efforts to promote and protect human rights in Vanuatu, in particular the various strategies to ensure the rights of women, the right to education and the right to health. |
Индонезия отметила усилия по поощрению и защите прав человека в Вануату, в частности, стратегии обеспечения прав женщин, права на образование и медицинскую помощь. |
Although the UPR process was still progressing slowly, even in its second cycle, in Vanuatu, through the firm stand of the Government, efforts would be made to uphold and promote human rights and improve in the next four years. |
Хотя процесс УПО идет медленно даже и в рамках второго цикла, в Вануату, исходя из твердой позиции правительства, будут предприниматься усилия по защите и поощрению прав человека и улучшению положения в этой области в следующие четыре года. |
The aims and purposes of the Federation are to facilitate member organizations in their work to promote the lifelong involvement of individuals in intercultural learning experiences, which encourage the development of an understanding of and a respect for people worldwide. |
Цели и задачи Федерации предусматривают содействие членским организациям в их работе по поощрению участия людей в культурном обмене на протяжении всей жизни, поскольку это способствует пониманию и уважению людей во всем мире. |
The New South Wales Aboriginal Land Council is the elected body representing the interests of Aboriginal peoples in New South Wales and has legislative responsibilities to protect and promote the rights of Aboriginal peoples. |
Совет по вопросам земель аборигенов Нового Южного Уэльса является выборным органом, представляющим интересы коренного населения в Новом Южном Уэльсе, имеющим законодательные обязательства по защите и поощрению прав коренных жителей. |
Human Rights Support Unit, by convening capacity building programs, reviewing domestic laws, following recommendations, monitoring implementation of the conventions, is committed to promote international human rights standards and include them in policies, strategies and working plans of ministries. |
Вспомогательное подразделение по правам человека обеспечивает приверженность поощрению международных стандартов в области прав человека и их интеграции в политику, стратегии и рабочие планы министерств посредством организации программ по укреплению потенциала, пересмотра внутреннего законодательства, выполнения рекомендаций, осуществления надзора за соблюдением конвенций. |
The National Department for Gender Advocacy is responsible for devising and carrying out activities to promote and protect women and children and for ensuring the incorporation of a gender perspective in all development sectors. |
ЗЗ. Задачей Национального управления по вопросам поощрения гендерного равноправия является разработка и осуществление деятельности по поощрению и защите прав женщин и детей, а также содействие интеграции гендерных вопросов в секторы развития. |
JS recommends that Comoros should publicize and implement national laws on the rights of children and women and ensure the sustainability of initiatives to promote and protect those rights. |
В СП Коморским Островам рекомендовалось обеспечить выполнение национальных нормативно-правовых актов о защите прав детей и женщин и распространять информацию о них, а также продолжить деятельность по поощрению и защите прав женщин и детей. |
Education on human rights is a special priority to improve people's awareness and that of law enforcement agencies in the work to better promote and protect human rights. |
Просвещение по вопросам прав человека является одним из особых приоритетов, призванных повысить информированность общественности и правоохранительных органов в работе по поощрению и защите прав человека. |
Even prior to acceding to the United Nations Convention for the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) on 24 May 2006, Brunei Darussalam already has in place the mechanisms to promote and protect women's rights. |
Механизмы по поощрению и защите прав женщин были созданы в стране еще до того, как 24 мая 2006 года Бруней-Даруссалам присоединился к Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ). |
(a) Step up its efforts to promote the use of flexible working arrangements and introduce shared parental leave to encourage men to participate equally in childcare responsibilities; |
а) активизировать усилия по поощрению использования гибких условий труда и введению положений о распределении между родителями предоставляемого им отпуска с целью поощрения мужчин к участию на равной основе в выполнении обязанностей по уходу за детьми; |
In that connection, the Government had passed legislation to promote the social inclusion, non-discrimination and special protection of persons with disabilities, and taken measures to provide them with medical and social rehabilitation services, improved employment opportunities and access to mainstream education and social services. |
В этой связи правительство приняло законодательство по поощрению социальной интеграции, борьбы с дискриминацией и специальной защиты инвалидов, а также предприняло в их интересах действия по обслуживанию в области медицинской и социальной реабилитации, расширению возможностей трудоустройства и доступа к основным образовательным и социальным услугам. |