| Relevant Government bodies should carry out activities to promote and protect the rights of people of African descent within their programmes. | Соответствующим государственным органам следует осуществлять деятельность по поощрению и защите прав лиц африканского происхождения в рамках их программ. |
| In his address to the rally, he outlined his work in the country to promote and protect human rights. | В своем выступлении на митинге он изложил результаты своей работы в стране по поощрению и защите прав человека. |
| It welcomed the inclusion of civil society in efforts to promote religious harmony. | Она приветствовала участие гражданского общества в усилиях по поощрению религиозной гармонии. |
| It noted with satisfaction the legal and institutional mechanisms to promote and protect human rights. | Он с удовлетворением отметил существование правовых и учрежденческих механизмов по поощрению и защите прав человека. |
| It commended Finland for its efforts in the United Nations to promote preventive diplomacy and the peaceful dispute settlement. | Она положительно отозвалась о предпринимаемых Финляндией в рамках Организации Объединенных Наций усилиях по поощрению превентивной дипломатии и мирного урегулирования споров. |
| Brazil commended Swiss efforts to promote gender equality. | Бразилия высоко оценила усилия Швейцарии по поощрению гендерного равенства. |
| Governments should develop policies which promote and regulate flexible and alternative work arrangements that reasonably accommodate the individual needs of employees with disabilities. | Правительства должны разработать программы по поощрению и регулированию гибких и альтернативных условий работы, обеспечивающих разумный учет индивидуальных потребностей работников-инвалидов. |
| Greece noted the measures taken by the Czech Republic to promote the rights of minorities and Roma. | Греция отметила предпринимаемые Чешской Республикой меры по поощрению прав меньшинств и рома. |
| Thailand acknowledged continuing efforts in Argentina to promote and protect the rights of all vulnerable groups. | Таиланд признает усилия Аргентины по поощрению и защите прав всех уязвимых групп. |
| Measures used to promote the identity of a specific religious minority always presuppose respect for the freedom of religion or belief of all of its members. | Меры по поощрению идентичности того или иного конкретного религиозного меньшинства всегда предполагают уважение свободы религии или убеждений всех его членов. |
| It encouraged Ukraine to strengthen its policies and activities to promote gender equality and non-discrimination in employment. | Он призвал Украину активизировать ее политику и деятельность по поощрению гендерного равенства и недискриминации в сфере занятости. |
| It commended Ukraine's commitment to combat discrimination and promote equality. | Она одобрила приверженность Украины борьбе с дискриминацией и поощрению равенства. |
| It highlighted Ukraine's efforts to promote gender equality and prevent domestic violence. | Она особо отметила усилия Украины по поощрению гендерного равенства и предупреждению насилия в семье. |
| Thailand supported policies to combat gender-based violence and promote gender equality, but was concerned by the high number of women subjected to domestic violence. | Таиланд поддерживает политику по борьбе с гендерным насилием и поощрению гендерного равенства, однако выражает озабоченность по поводу большого числа женщин, подвергающихся насилию в семье. |
| The online monitoring system provides government agencies with continuous access to updated data on implementation of initiatives to promote human rights. | Благодаря онлайновой системе мониторинга государственным ведомствам обеспечен постоянный доступ к свежей информации о реализации инициатив по поощрению прав человека. |
| Brazil seeks to promote human rights within a context marked by historical and structural inequalities. | Бразилия прилагает усилия к поощрению прав человека в условиях исторически сложившегося структурного неравенства. |
| These reports provide detailed information on action taken by the Algerian Government to protect and promote the rights of children. | В этих докладах подробно описана деятельность правительства Алжира по защите и поощрению прав детей. |
| It recommended that the Philippines strengthen its measures to protect and promote their rights. | Он рекомендовал Филиппинам активизировать меры по защите и поощрению их прав. |
| The Government has not undertaken official campaigns to promote a better understanding of people from other countries. | Правительство не проводило официальных кампаний по поощрению более терпимого отношения к лицам из других стран. |
| The Unit continues to develop programmes and take action to promote the rights of Persons with Disabilities. | Бюро продолжает разработку программ и осуществление мер по поощрению прав инвалидов. |
| The Subcommittee stressed that the founding law of an NHRI should clearly provide for a broad mandate to promote and protect all human rights. | Подкомитет подчеркнул, что учредительные документы НПУ должны четко предусматривать широкий мандат по поощрению и защите всех прав человека. |
| It stood ready to join in the collective effort to promote the rule of law in all its aspects. | Правительство готово присоединиться к коллективным усилиям по поощрению верховенства права во всех аспектах. |
| The country has made commitments to protect and promote the right to education through its ratification of international human rights treaties. | Страна приняла на себя обязательства по защите и поощрению права на образование, предусмотренные ратифицированными ею международными договорами в области прав человека. |
| It highlighted the measures to promote women and children's rights. | Она выделила меры по поощрению прав женщин и детей. |
| Poland also held information campaigns to promote the employment of persons with disabilities. | Польша также провела информационные кампании по поощрению трудоустройства инвалидов. |