| Efforts continue to promote voluntary repatriation of the 1.7 million Rwandan refugees living in neighbouring countries. | Продолжаются усилия по поощрению добровольной репатриации 1,7 млн. руандийских беженцев, проживающих в соседних странах. |
| FAO also sponsors projects to promote cassava processing and to support fishing communities. | ФАО финансирует также проекты по поощрению обработки кассавы и содействию рыболовным хозяйствам. |
| The Commission recognizes the need for further practical action to promote and enhance sustainable agriculture and rural development. | Комиссия признает необходимость осуществления дополнительных практических мер по поощрению и усилению деятельности по достижению целей устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| Business and industry should establish national councils for sustainable development and help promote entrepreneurship in the formal and informal sectors. | Деловые и промышленные круги должны учреждать национальные советы по устойчивому развитию и содействовать поощрению предпринимательства в формальном и неформальном секторах. |
| For many years, the Government has made considerable efforts to promote and protect the development of religion in China. | В течение многих лет правительство предпринимает энергичные усилия по поощрению и защите развития религии в Китае. |
| Details were also requested on the efforts made by the Government to promote widespread knowledge of the Convention. | Они просили также представить подробную информацию о принимаемых правительством мерах по поощрению широкой информированности о Конвенции. |
| It was important for Governments to take steps to promote greater tolerance between migrant workers and the rest of society. | Важно, чтобы правительства предпринимали шаги по поощрению большей терпимости в отношениях между трудящимися-мигрантами и остальной частью общества. |
| The programme of action should be seen in conjunction with the efforts to promote the rights of indigenous peoples. | Программу действий следует рассматривать в связи с усилиями по поощрению прав коренных народов. |
| The Community recognized that right and intended to promote universal and peaceful implementation. | Сообщество признает это право и стремится к поощрению его всеобщего и мирного осуществления. |
| Governments which are responsive and accountable are likely to be stable and to promote peace. | Для гибких правительств, поддерживающих отчетность на высоком уровне, по всей вероятности, будут характерны стабильность и стремление к поощрению мира. |
| All States should fulfil their obligations to promote and protect human rights by making them an absolute priority. | Все государства должны выполнять свои обязательства по поощрению и защите прав человека и рассматривать это в качестве абсолютного приоритета. |
| The Colombian Government would continue resolutely to promote and defend human rights. | Правительство Колумбии преисполнено решимости продолжать работу по поощрению и защите прав человека. |
| The General Assembly has charged the High Commissioner with the principal mandate within the United Nations system to promote the realization of the right to development. | Генеральная Ассамблея предоставила Верховному комиссару основной мандат в рамках системы Организации Объединенных Наций по поощрению реализации права на развитие. |
| There were numerous examples which demonstrated that such dialogue and cooperation helped to a large extent to promote and protect human rights. | Имеется большое число примеров, свидетельствующих о том, что эти диалог и сотрудничество в значительной степени способствуют поощрению и защите прав человека. |
| UNESCO is responsible for a number of conventions which promote the cultural and heritage rights of indigenous peoples. | Ответственность в рамках ряд конвенций, способствующих поощрению культурных и наследственных прав коренных народов, несет ЮНЕСКО. |
| We will work together with Irish industry and partner companies in Africa to promote trade, investment and technology transfer. | В сотрудничестве с ирландским промышленным сектором и компаниями-партнерами в Африке мы будем прилагать усилия по поощрению торговли, инвестиций и передачи технологий. |
| The workshop aimed at developing measures to promote women in small businesses. | Этот практикум предназначался для разработки мер по поощрению женщин в малых коммерческих предприятиях. |
| The financial, legal, administrative and institutional measures to promote the utilization of RES in Germany were extensively presented. | Были широко освещены финансовые, правовые, административные и институциональные меры по поощрению использования ВЭР в Германии. |
| This could be achieved through a system of incentives, measures to promote capacity-building and support to relevant institutions by the government. | Это может быть достигнуто путем создания системы стимулов, принятия мер по поощрению укрепления потенциала и оказания правительственной поддержки соответствующим институтам. |
| ∙ Trade has important impacts on environment and development and should receive high priority in efforts to promote sustainable development. | Торговля оказывает важное воздействие на состояние окружающей среды и развитие и должна восприниматься как приоритетная область в усилиях по поощрению устойчивого развития. |
| That reform had prepared the way for the subsequent implementation of initiatives to protect and promote the human rights of the indigenous population. | Эта реформа обеспечила возможности для последующего осуществления инициатив по защите и поощрению прав человека коренного населения. |
| That and that alone was the right approach to protect and promote human rights. | Только в этом заключается правильный подход к защите и поощрению прав человека. |
| The Committee commended the Government for its past initiatives and efforts to promote and protect the human rights of women nationally and internationally. | Комитет поблагодарил правительство за его прошлые инициативы и усилия по поощрению и защите прав женщин на национальном и международном уровне. |
| The Movement of Non-Aligned Countries supports the initiative of the Secretary-General to promote human rights. | Движение неприсоединившихся стран поддерживает инициативу Генерального секретаря по поощрению прав человека. |
| A committee to promote the rights of indigenous people had been set up in 1995. | В 1995 году был создан комитет по поощрению прав коренного населения. |