Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
The Almaty Programme of Action identified specific actions to promote international trade and trade facilitation. В Алматинской программе действий определены конкретные меры по поощрению международной торговли и ее развитию.
The participants suggested a range of short-term and long-term options to promote sustainable use and conservation of biodiversity and ecosystems beyond national jurisdiction. Участники предложили целый ряд краткосрочных и долгосрочных мер по поощрению устойчивого использования и сохранения биоразнообразия и экосистем за пределами национальной юрисдикции.
We are encouraged that the United Nations has persisted with a regional approach in its efforts to promote peace. Мы с удовлетворением отмечаем, что Организация Объединенных Наций последовательно реализует региональный подход к поощрению мира.
There was also an Office for Women and Minors whose responsibility it was to promote their rights. Кроме того, существует отдел по делам женщин и несовершеннолетних, который несет обязанность по поощрению их прав.
As in all steps to promote and protect human rights, consideration of the interests of women must be central. Как и во всей деятельности по поощрению и защите прав человека, важнейшее место должен занимать учет интересов женщин.
In our common efforts to promote democracy, we must stand firmly by our principles, but we should also maintain a certain humility. В наших общих усилиях по поощрению демократии мы должны не только строго следовать своим принципам, но и проявлять определенную сдержанность.
The United Nations Office on Sport for Development and Peace has also undertaken various initiatives to regulate and promote sport without discrimination. Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира также предприняло ряд инициатив по регулированию и поощрению спорта без дискриминации.
Mozambique commended Equatorial Guinea for the steps it had taken to promote human rights. Мозамбик высоко оценил принятые Экваториальной Гвинеей меры по поощрению прав человека.
He regretted that step backwards, which went against all efforts to ensure multilingualism and promote parity among the six official languages. Он выражает сожаление по поводу этого шага назад, который идет вразрез со всеми усилиями по обеспечению многоязычия и поощрению паритета между шестью официальными языками.
ECE and UNCTAD are collaborating on a programme to promote electronic commerce for the transition economies. ЕЭК и ЮНКТАД осуществляют совместную программу по поощрению электронной торговли в странах с переходной экономикой.
It urged the authorities to intensify measures to preserve Korean cultural values, promote better understanding and remedy existing inequalities. Он настоятельно призывает власти активизировать меры по сохранению корейских культурных ценностей, поощрению лучшего взаимопонимания и исправлению существующего неравенства.
Yet there was no mention in the report of measures to protect and promote the Amazigh culture and identity. Тем не менее в докладе отсутствует информация о мерах по защите и поощрению берберской культуры и идентичности.
In that connection, the Rio Group had always supported measures to promote transparency and institutional integrity. В этой связи Группа Рио всегда поддерживала меры по поощрению транспарентности и организационной целостности.
The centres also helped promote democracy and respect for human rights. Эти центры способствуют также поощрению демократии и уважения прав человека.
Other forces, such as the globalization process and national efforts to diversify production structures and promote exports, have also influenced technological developments in many developing countries. Другие факторы, такие, как процесс глобализации и национальные усилия по диверсификации структур производства и поощрению экспорта, также оказывают влияние на развитие науки и техники во многих развивающихся странах.
The elimination of violence against women had become one of the centrepieces of the campaign to promote equality in Finland. Цель ликвидации насилия в отношении женщин стала одним из краеугольных камней кампании по поощрению равенства в Финляндии.
The Committee is concerned at the lack of an overall integrated mechanism to monitor the activities designed to promote and protect children's rights. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием общего комплексного механизма по контролю за деятельностью по поощрению и защите прав детей.
Governments should promote measures to encourage and facilitate equal sharing of family and care responsibilities between women and men. Правительства должны способствовать принятию мер по поощрению и обеспечению равного разделения между мужчинами и женщинами семейных обязанностей и обязанностей по уходу.
The Special Representative has given special priority to encouraging regional organizations to promote the incorporation of child protection into their agendas and programmes. Специальный представитель уделял особое внимание поощрению региональных организаций к включению вопроса о защите детей в их планы и программы.
Rather, they should pursue policies that support investment, encourage innovation, and promote the development of skills. Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков.
The Committee should also re-energize its efforts to promote the implementation of commitments and obligations undertaken earlier. Комитету также следует активизировать свои усилия по поощрению выполнения ранее взятых обязательств.
Such exploitation of human rights for political ends could only damage genuine efforts to promote and protect human rights. Подобное использование вопроса о правах человека в политических целях может лишь скомпрометировать усилия по поощрению и защите прав человека.
The Commission has continued to monitor the social situation in the region as part of its overall efforts to promote socio-economic development. В рамках своих общих усилий по поощрению социально-экономического развития Комиссия продолжала наблюдение за социальным положением в регионе.
In particular, these Initiatives should be seen within the framework of activities to accelerate and further promote the implementation of the EAP. Эти Инициативы следует, в частности, рассматривать в рамках мероприятий по ускорению и дальнейшему поощрению осуществления ПДОС.
These domestic measures complement Canada's ongoing diplomatic efforts to promote universal adherence to a strengthened Convention on Certain Conventional Weapons. Эти национальные меры дополняют продолжающиеся дипломатические усилия Канады по поощрению всеобщего присоединения к укрепленной Конвенции о конкретных видах обычного оружия.