African countries should step up efforts to promote entrepreneurship by creating an economic environment that favours both domestic and foreign investment. |
Африканские страны должны активизировать свои усилия по поощрению предпринимательства путем создания экономической среды, благоприятной как для внутренних, так и для иностранных инвестиций. |
This resulted in the national strategy for the abandonment of all forms of excision and community activities to promote human rights. |
С этой целью были разработаны Национальная стратегия ликвидации всех форм эксцизии, а также общинные мероприятия по поощрению прав человека. |
It has contributed to efforts to promote the rights of adolescent girls both at the global and country levels. |
Он способствовал усилиям по поощрению прав девочек-подростков как на глобальном, так и страновом уровнях. |
Pollution Monitoring: Mechanisms will be in place to promote ratification and implementation of the Protocol on PRTRs. |
Мониторинг загрязнения: будут созданы механизмы по поощрению ратификации и выполнения Протокола о РВПЗ. |
To promote technology transfer to achieve clean development, TRIPS flexibilities on compulsory licenses could prove useful. |
В рамках усилий по поощрению передачи технологии в целях обеспечения чистого развития полезную роль могут играть предусмотренные в Соглашении по ТАПИС гибкие возможности в отношении обязательного лицензирования. |
International and regional political commitments to promote technical and vocational education |
Международные и региональные политические обязательства по поощрению технического и профессионального образования и подготовки |
Such education and training can also stimulate creative skills and promote the arts. |
Такое образование и учебная подготовка также могут содействовать развитию творческих навыков и поощрению искусств. |
It also cited the establishment of many mechanisms to promote and protect human rights. |
Он также упомянул о создании многочисленных механизмов по поощрению и защите прав человека. |
Nepal applauded the efforts to promote gender equality and encourage women's entrepreneurship. |
Непал положительно отозвался о мерах по поощрению гендерного равенства и развитию предпринимательской активности женщин. |
It encouraged Brunei Darussalam to continue its efforts to promote and protect the rights of its people, especially of vulnerable groups. |
Они призвали Бруней-Даруссалам и далее продолжать свои усилия по поощрению и защите прав человека своих граждан, особенно уязвимых групп. |
The constructive comments and recommendations would help Brunei Darussalam further in its efforts to promote and protect the human rights of its people. |
Конструктивные замечания и рекомендации помогут Бруней-Даруссаламу в его усилиях по поощрению и защите прав человека своего народа. |
It appealed to the relevant institutions to provide technical support to Equatorial Guinea in its initiatives to promote and protect human rights. |
Он призвал соответствующие организации оказать техническую помощь Экваториальной Гвинее в ее инициативах по поощрению и защите прав человека. |
Ghana commended Honduras' efforts to address the challenges of the national health system and to promote women's rights. |
Гана одобрила усилия Гондураса по решению проблем в национальной системе здравоохранения и поощрению прав женщин. |
The Sudan commended the United States' efforts to promote and protect human rights on its territory and globally. |
Судан высоко оценил усилия Соединенных Штатов по поощрению и защите прав человека на национальной территории и в глобальном масштабе. |
The RMI continues its national efforts to promote human rights. |
РМО продолжает предпринимать на национальном уровне действия по поощрению прав человека. |
Ecuador noted Government efforts to promote human rights through its plans and policies. |
Эквадор отметил усилия правительства по поощрению прав человека в рамках его планов и политики. |
Greece recognized Mauritania's efforts to promote and advance the status of women in society. |
Греция признала усилия Мавритании по поощрению и развитию статуса женщин в обществе. |
This reflected, once again, the commitment of the Lebanese authorities to further promote human rights. |
Это опять же отражает приверженность ливанских властей дальнейшему поощрению прав человека. |
Similarly, civil society and other human rights actors lack the capacity and confidence to adopt robust strategies to promote human rights. |
Представители гражданского общества и другие участники правозащитной деятельности также не имеют необходимых средств и не пользуются доверием для реализации активных стратегий по поощрению прав человека. |
It appreciated the efforts made by the Government to promote and protect human rights, especially after the wake of the 2010 earthquake. |
Они высоко оценили предпринимаемые правительством усилия по поощрению и защите прав человека, особенно после разрушительного землетрясения 2010 года. |
It praised the efforts of Antigua and Barbuda to promote gender equality. |
Он высоко оценил усилия Антигуа и Барбуды по поощрению гендерного равенства. |
It noted with satisfaction the country's long-term vision through its "seven pillar" strategy to promote sustainable development. |
Она с удовлетворением отметила долгосрочное применение страной стратегии "семи направлений" по поощрению устойчивого развития. |
Peru also commended Ireland for its attempts to promote human rights training at various levels in the nation. |
Перу также воздала должное Ирландии за ее усилия по поощрению правозащитного образования различного уровня по всей стране. |
JS1 reported that Ireland did not have a designated ministry to protect and promote human rights domestically. |
В СП1 сообщалось, что в Ирландии отсутствует профильное министерство по защите и поощрению прав человека в стране. |
The delegation concluded by reiterating the sincere political will of Equatorial Guinea to promote and protect human rights. |
В заключение делегация вновь подтвердила наличие у Экваториальной Гвинеи искренней политической воли содействовать поощрению и защите прав человека. |