Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
At the same time, it is important to develop regional and international approaches to promote conventional disarmament and the reduction of military expenditures. В то же время важно выработать региональные и международные подходы к поощрению разоружения в области обычных видов оружия и к сокращению военных расходов.
Her Government, despite the serious economic consequences of more than 40 years of economic blockade by the United States had implemented numerous policies to promote the rights of children. Несмотря на серьезные экономические последствия более 40 лет экономической блокады со стороны Соединенных Штатов, правительство Кубы осуществило ряд программ по поощрению прав детей.
Policies and strategies to achieve full employment and decent work for all should include specific measures to promote gender equality and social integration of marginalized groups. Политика и стратегии по обеспечению полной занятости и достойной работы для всех должны включать конкретные меры по поощрению гендерного равенства и интеграции в общество маргинализованных групп.
Venezuela recognized the efforts made by Ecuador to promote and protect human rights, and congratulated the Government for the broad consultation process for the preparation of the report. Венесуэла признала усилия Эквадора по поощрению и защите прав человека и приветствовала организованные правительством широкие консультации в процессе подготовки доклада.
Belarus noted the consultation and broad participation of civil society actors in the preparation of the report, and Morocco's institutional structure to promote and protect human rights. Беларусь отметила консультации и широкое участие субъектов гражданского общества в подготовке доклада и институциональную структуру Марокко по поощрению и защите прав человека.
To this end, Brazil has adopted a number of political, administrative and legislative measures to promote equality, equal opportunities and access to public goods. С этой целью в Бразилии был принят ряд политических, административных и законодательных мер по поощрению равенства, равных возможностей и доступа к общественным благам.
Malaysia also requested more details about measures adopted to promote employment and ensure a social safety net to protect the concerns of the most vulnerable groups of population. Малайзия также попросила сообщить более подробные сведения о принятых мерах по поощрению занятости и обеспечению системы социальной защиты для отстаивания интересов наиболее уязвимых групп населения.
Undertake consistent efforts to counter racism and promote social and religious cohesion (Indonesia); предпринимать последовательные усилия по борьбе с расизмом и поощрению социальной и религиозной сплоченности (Индонезия);
The Government of Gabon has been implementing a plan of action to protect and promote the rights of the Pygmy minority, which represents 1 per cent of the population. Правительство Габона осуществляет план действий по защите и поощрению прав пигмейского меньшинства, на которое приходится 1% численности населения.
Tunisia noted the success of the democratization process which led to the elections and noted the efforts made towards the promote development and human rights. Тунис отметил успехи процесса демократизации, который увенчался проведением выборов, а также предпринимаемые усилия по поощрению развития и прав человека.
Egypt asked whether Mali was satisfied with the volume of assistance it was receiving to support its efforts to promote and protect human rights. Делегация Египта спросила, удовлетворена ли Мали тем объемом помощи, которую она получает для поддержки усилий по поощрению и защите прав человека.
Indonesia hoped that the explanations provided would enhance the understanding of the complex challenges it faces in its endeavours to promote and protect human rights. Индонезия высказала надежду, что представленные объяснения позволят глубже понять те сложные проблемы, с которыми она сталкивается в своих усилиях по поощрению и защите прав человека.
The task force felt that ownership under the Paris Declaration required greater efforts to promote untied aid aligned with national priorities, particularly in the fields of procurement and financial management. Целевая группа посчитала, что вопросы принадлежности в рамках Парижской декларации требуют более активных усилий по поощрению необусловленной помощи, соответствующей национальным приоритетам, особенно в области закупочной деятельности и финансового управления.
Efforts to promote cultural and religious pluralism within each country are a necessary and meaningful first step towards promoting the dialogue among cultures and religions at the international level. Действительно, усилия по поощрению культурного и религиозного плюрализма внутри каждой страны являются первым необходимым и важным шагом на пути к развитию диалога культур и религий на международном уровне.
UNICEF offices have also continued to promote measures for dealing with children without resorting to judicial proceedings and deprivation of liberty, with positive results. Отделения ЮНИСЕФ также содействовали поощрению мер по решению проблем детей без применения судебных процедур и лишения свободы, что дало позитивные результаты.
She will work to collate, promote and distribute examples of best practice at the national, regional and international levels in order to eliminate slavery. Она будет проводить работу по сопоставлению, поощрению и распространению примеров наилучшей практики, направленной на ликвидацию рабства на национальном, региональном и международном уровнях.
China noted the completion of the peaceful transition from apartheid to a democratic society and the establishment of a comprehensive national system to promote human rights. Представитель Китая отметил завершение мирного перехода от апартеида к демократическому обществу в Южной Африке и создание всеобъемлющей национальной системы по поощрению прав человека.
In addition, considerable efforts were being made to improve the treatment of prisoners, eradicate human trafficking and promote human rights education. Кроме того, предпринимаются большие усилия по улучшению обращения с заключенными, искоренению торговли людьми и поощрению образования в области прав человека.
Openness to other cultures and religions should not undermine the basis of a society that sought to be diverse and to protect and promote basic human rights. Открытость в отношении других культур и религий не должна подрывать основы общества, которое стремится к многообразию и защите и поощрению основных прав человека.
As well, the Think Tank recommends that the Danish Parliament allocate resources for a new initiative to promote talented young women in science. Комиссия ученых также рекомендует, чтобы датский парламент выделял средства для осуществления новой инициативы по поощрению талантливых молодых женщин, занимающихся научной деятельностью.
According to the Programme of Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet, the Government undertakes as a whole to make determined efforts to promote equality in all its decision-making. В соответствии с программой второго кабинета премьер-министра Матти Ванханена, правительство в целом обязуется предпринимать решительные усилия по поощрению равноправия во всей своей директивной деятельности.
Taking specific steps to promote and defend women's rights. принимать конкретные меры по поощрению и защите прав женщин.
We commend President Arroyo for her efforts to promote and protect human rights in her region and around the world. Мы воздаем должное президенту Арройо за ее усилия по поощрению и защите прав человека как в регионе, так и во всем мире.
This report outlines the results to date of the activities to promote universalization of the Convention undertaken by the Chairman and the Implementation Support Unit (ISU). Настоящий доклад освещает достигнутые до сих пор результаты деятельности по поощрению универсализации Конвенции, предпринятой Председателем и Группой имплементационной поддержки (ГИП).
In this respect, OHCHR field presences have increasingly contributed to efforts to empower persons belonging to minorities and to promote their effective participation in public life. В этом отношении все более весомый вклад в усилия по предоставлению необходимых возможностей лицам, принадлежащим к меньшинствам, и поощрению их эффективного участия в государственной жизни вносят отделения УВКПЧ на местах.