Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
The recommendations arising from that meeting focused on the need for additional measures to promote good governance, leadership, managerial and individual accountability, robust oversight and enforcement in addressing continued challenges in the implementation of the zero tolerance policy. Рекомендации, выработанные на этом совещании, в первую очередь касаются необходимости осуществления дополнительных мер по поощрению благого управления, руководства, управленческой и индивидуальной ответственности, жесткого надзора и исполнения предписаний в решении сохраняющихся трудностей при осуществлении политики «нулевой терпимости».
The four countries therefore welcomed the work by OHCHR to promote space for civil society and the recent adoption of Human Rights Council resolution 24/24, which dealt with the question of intimidation and reprisals. В этой связи четыре страны, от имени которых делается это заявление, высоко оценивают работу УВКПЧ по поощрению деятельности организаций гражданского общества и недавнее принятие Советом по правам человека резолюции 24/24, в которой рассматривается вопрос о запугивании и репрессиях.
Ms. Boissiere (Trinidad and Tobago) said that her Government endeavoured to promote and protect human rights and fundamental freedoms not merely through its legislature but also through social policies and programmes. Г-жа Буассьер (Тринидад и Тобаго) говорит, что правительство ее страны принимает меры по поощрению и защите прав человека и основных свобод не только с помощью законодательства, но и посредством осуществления социальной политики и программ.
Young people were both the reason and the means for development, and she and her fellow youth delegate pledged their commitment to promote social inclusion with the active participation of young people. Молодежь является одновременно побуждающей причиной и средством развития, и оратор вместе со своим коллегой - молодежным делегатом берут на себя обязательство по поощрению социальной интеграции при активном участии молодых людей.
His delegation hoped that the Council would be able to conduct its work to promote and protect human rights without injecting into it any ideas on which no internationally agreed understanding existed. Делегация оратора надеется, что Совет сможет проводить работу по поощрению и защите прав человека, не привнося в нее идеи, в отношении которых не достигнуто понимания на международном уровне.
Mr. Alemu (Ethiopia) said that national civil societies had an important contribution to make in the collective effort to promote and protect human rights, irrespective of ideology, religion, politics or gender. Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что национальные гражданские общества внесли важный вклад в коллективные усилия по поощрению и защите прав человека, независимо от идеологии, религии, политики или гендерного аспекта.
A guide based on the lessons learned could be produced and disseminated to all managerial staff in order to promote a culture of dialogue and strengthen good management practices. На основе извлеченных уроков можно было бы подготовить и распространить среди всех управленцев руководство по поощрению культуры диалога и укреплению передовой практики управления.
Ms. Hamid (Sudan) said that there was a need for greater integration of domestic and international policies to reduce poverty and promote industry in developing countries. Г-жа Хамид (Судан) говорит, что необходимо обеспечить более тесную интеграцию национальных и международных стратегий по сокращению масштабов нищеты и поощрению промышленного производства в развивающихся странах.
Mr. Momen (Bangladesh) said that, in line with the conclusions reached at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), his Government was working to promote environmentally sustainable and socially inclusive cities. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что в соответствии с выводами, сделанными на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио +20), его правительство принимает меры по поощрению экологически устойчивых и социально интегрированных городов.
Mr. Hisajima (Japan) said that his delegation had abstained from voting because the Government of Japan had been engaged in United Nations efforts to promote and protect the human rights of older persons, especially in the Working Group. Г-н Хисадзима (Япония) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании, поскольку правительство Японии было вовлечено в усилия Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека пожилых людей, особенно в Рабочей группе.
His Government's efforts to promote women's literacy and job opportunities were supported by an independent judiciary, a free media, a vibrant civil society and a growing private sector, which helped redress violations and raise awareness of women's rights. Усилия его правительства по поощрению грамотности среди женщин и созданию рабочих мест поддерживаются независимыми судами, свободными средствами массовой информации, активным гражданским обществом и растущим частным сектором, которые помогают исправлять нарушения и повышают осведомленность о правах женщин.
Burkina Faso faced many challenges in its efforts to protect and promote the rights of the child, including insufficient financial resources and a lack of appropriate structures to care for children in difficult circumstances. Буркина-Фасо сталкивается со многими проблемами в своих усилиях по защите и поощрению прав детей, в том числе с недостатком финансовых ресурсов и отсутствием надлежащих структур для ухода за детьми в сложных обстоятельствах.
In support of the wider United Nations drive to promote private sector engagement, the secretariat met with a number of multinational companies and initiated discussion on possible collaboration through their corporate social responsibility programmes. В поддержку более широкой деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению участия частного сектора секретариат провел встречи с представителями ряда транснациональных компаний и обсуждение о возможном сотрудничестве на основе их программ корпоративной социальной ответственности.
The Committee also recommends that the State party undertake steps to promote the rights of the Roma, with regard to access to employment, education, housing and health. Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры по поощрению прав человека рома в отношении доступа к занятости, образованию, жилищу и здравоохранению.
During 2011, the Entity leveraged and engaged with a range of inter-agency forums to promote gender equality and the empowerment of women. В 2011 году структура приняла участие в работе целого ряда межучрежденческих форумов, посвященных поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Increasing a country's productive capacity should also include strengthening of institutions and other strategies to promote investment in research and development to augment the capacity to use local and indigenous knowledge. Развитие производственного потенциала страны должно также включать в себя укрепление институтов и другие стратегии по поощрению инвестиций в исследования и разработки для расширения возможностей использования местных знаний и знаний коренного населения.
The Government's implementation of the Convention also took account of the European Disability Strategy and the Council of Europe Action Plan to promote the rights and full participation of people with disabilities in society. При осуществлении Конвенции правительство также учитывает Европейскую стратегию по вопросам инвалидности и План действий Совета Европы по поощрению прав и полноценному участию инвалидов в жизни общества.
Efforts to raise awareness and promote the use of the provisions of the Convention on international cooperation have been integrated into numerous seminars, training sessions and other technical assistance activities undertaken by UNODC. Усилия по пропаганде и поощрению использования положений Конвенции о международном сотрудничестве предпринимались в рамках многих семинаров, учебных курсов и других мероприятий по оказанию технической помощи, организованных ЮНОДК.
That project aims to strengthen efforts to promote the rights of juveniles at risk or in conflict with the law and their integration into society. Этот проект направлен на расширение усилий по поощрению прав несовершеннолетних, подвергающихся опасности или находящихся в конфликте с законом, и их интеграции в жизнь общества.
The Partnership is a collaborative effort between United Nations agencies, Governments, disabled persons' organizations and civil society to promote the rights of disabled persons around the world. Партнерство представляет собой совместные усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций, правительств, организаций инвалидов и гражданского общества по поощрению прав инвалидов по всему миру.
As to the importance of equal employment opportunities, the Committee would like to know whether the legal obligation for public and private employers to promote equality covered issues relating to ethnicity as well as gender. Что касается важности предоставления равных возможностей в сфере занятости, Комитет хотел бы знать, включает ли правовая обязанность государственных и частных работодателей по поощрению равенства аспекты, касающиеся этнической и гендерной принадлежности.
Like many other countries, Indonesia faces a number of challenges in its efforts to promote and protect human rights and to fulfill its human rights obligations. Как и многие другие страны, Индонезия сталкивается с целым рядом трудностей в ходе своих усилий по поощрению и защите прав человека и выполнению своих правозащитных обязательств.
The plan of action to promote the universality of the Convention and the decision on the establishment of the Sponsorship Programme, adopted in 2006, were particularly important in that regard. В этом отношении большой интерес представляют План действий по поощрению универсальности Конвенции и решение об учреждении Программы спонсорства, принятые в 2006 году.
It was also necessary to reaffirm the commitment made to the plan of action to promote the universality of the Convention, approved at the Third Review Conference, and to focus more attention on countries particularly vulnerable to tensions that could lead to armed conflict. Необходимо также подтвердить обязательство, принятое в Плане действий по поощрению универсальности Конвенции, который был утвержден на третьей обзорной Конференции, и уделять больше внимания странам, особо подверженным эскалации напряженности, которая может привести к вооруженному конфликту.
In that regard, it appreciated the suggestions made to enhance and facilitate transparency reporting and the work being done on an accelerated plan of action to promote the universality of the instruments. В этом контексте оно высоко оценивает представленные предложения по укреплению и упрощению механизмов представления отчетности в порядке обеспечения транспарентности, а также проводимую работу над ускоренным планом действий по поощрению универсальности этих инструментов.