Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
As part of its effort to promote dialogue between religions, the Italian Government supported the establishment in 2004 of the Mediterranean Observatory, a foundation constituted under private law. В рамках своей деятельности по поощрению межрелигиозного диалога правительство Италии поддержало создание в 2004 году Фонда частного права «Наблюдательный совет Средиземноморья».
The organizers of the Conference drew inspiration from the United Nations Millennium Declaration and the recent efforts to promote interfaith cooperation at the international, interregional, regional and national levels. Организаторов Конференции вдохновляла Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также предпринимаемые в последнее время усилия по поощрению межконфессионального сотрудничества на международном, межрегиональном, региональном и национальном уровнях.
Appropriate action to promote and protect human rights in the mission area надлежащие действия по поощрению и защите прав человека в районах осуществления миссий;
Commending efforts to promote the private sector, they stressed that focus should not be solely on trade but on ways to establish mechanisms for increased technology exchanges and investment. Высоко оценив усилия по поощрению развития частного сектора, они подчеркнули, что основное внимание должно уделяться не только торговле, но и путям создания механизмов для расширения обмена технологиями и инвестиций.
Bilateral and regional trade agreements should be consistent with the outcomes of the United Nations major conferences and summits and should promote and protect human rights. Двусторонние и региональные торговые соглашения должны соответствовать решениям крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и способствовать поощрению и защите прав человека.
Technical cooperation project on policy priorities to reduce poverty and promote growth in countries with economies in transition Проект технического сотрудничества по приоритетным направлениям деятельности по борьбе с нищетой и поощрению экономического роста в странах с переходной экономикой
However, even if measures were taken to promote effective trade policies aimed at greater subregional integration, the countries still lack the requisite capacity to implement them. Однако, даже несмотря на принятие мер по поощрению эффективной торговой политики, направленной на развитие субрегиональной интеграции, страны по-прежнему нуждаются в необходимом потенциале для ее осуществления.
An action plan to promote human rights was elaborated in Equatorial Guinea; human rights committees were established in Afghanistan, Guinea-Bissau and Sierra Leone. В Экваториальной Гвинее был разработан план действий по поощрению прав человека; комитеты по правам человека были учреждены в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Афганистане.
The United States particularly supports the request to undertake concrete action to promote a culture of peace based on the spirit of the Olympic Truce. Соединенные Штаты Америки выступают в поддержку просьб о конкретных действиях по поощрению культуры мира на основе «олимпийского перемирия».
The information provided on initiatives undertaken in various countries to promote microcredit and use it as a development tool and as an instrument for combating poverty had been interesting. Интересными были рекомендации по инициативам, предпринятым в различных странах по поощрению микрокредитования и использованию его в качестве инструмента в целях развития и борьбы с нищетой.
Only through the adoption of a comprehensive strategy to promote and protect the rights of girls would it be possible to build a shared and lasting approach aimed at promoting women's self-esteem. Только посредством осуществления широкой стратегии по поощрению и защите прав девочек можно выработать всеобщий и долговременный подход, направленный на рост самооценки женщины.
Submitting country-specific resolutions, particularly against developing countries - as was the current trend - did not reflect a constructive, dialogue-based approach and did little to promote human rights. Внесение резолюций, касающихся конкретных стран, в особенности направленных против развивающихся стран, в соответствии с современной тенденцией не отражает применение конструктивного, основанного на диалоге подхода и мало способствует поощрению прав человека.
We strongly encourage continuing such efforts to strengthen United Nations accountability and its oversight mechanisms as well as to promote the efficient use of its human resources. Мы решительно призываем к продолжению этих усилий по укреплению отчетности Организации Объединенных Наций и ее механизмов внутреннего надзора, а также поощрению эффективного использования людских ресурсов.
It is paying particular attention to providing advice to the Ombudsman's Office and to developing local capacities to protect and promote human rights within civil society groups. При этом особое внимание уделяется оказанию консультативных услуг Канцелярии Омбудсмена и развитию местных возможностей по защите и поощрению прав человека в группах гражданского общества.
Adopt policies and measures to promote and enhance flows of direct investment in LDCs; Принять политику и меры по поощрению и расширению притока прямых инвестиций в НРС;
Individual States might unilaterally and voluntarily adopt a series of measures to promote confidence-building measures related to the possession, deployment and possible use of their missiles. Отдельные государства могут в одностороннем порядке добровольно принять ряд мер по поощрению мер укрепления доверия, касающихся обладания, развертывания и возможного применения их ракет.
We deem it essential to maintain and respect the mandates of each body as conferred by the Charter and the relevant resolutions, as well as to promote transparency. Мы придаем большое значение выполнению и уважению мандатов каждого органа в соответствии с Уставом и соответствующими резолюциями, а также поощрению транспарентности.
(k) To promote vocational and professional rehabilitation, job retention and return-to-work programmes for persons with disabilities. к) по поощрению программ профессионально-технической подготовки и профессиональной реабилитации, сохранения рабочих мест и возвращения на работу для инвалидов.
As an area prone to natural disasters, CARICOM would appreciate further information on international efforts to promote the convergence of disaster reduction and climate change adaptation. Будучи районом, подверженным стихийным бедствиям, регион КАРИКОМ будет признательно за предоставление дополнительной информации о международных усилиях по поощрению совместных действий, направленных на уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата.
Likewise, exercising the right to education in the context of a culture of peace should include efforts to promote education for peace. Аналогичным образом, осуществление права на образование в контексте культуры мира должно включать усилия по поощрению воспитания в духе мира.
His Group fully endorsed the establishment of a special body to promote research and development and other activities in the area of technology in developing countries. Его Группа полностью поддерживает предложение о создании специального органа по поощрению исследований и разработок и другой деятельности в области технологии в развивающихся странах.
Ms. González echoed other Committee members' praise for the State party's achievements, and its Government's political will to promote women's rights. Г-жа Гонсалес разделяет высказанную другими членами Комитета позитивную оценку достижений государства-участника и политической воли его правительства к поощрению прав женщин.
In Japan, efforts are being made to promote environment-friendly driving methods and a change to walking or cycling instead of short-distance automobile use. В Японии принимаются меры по пропаганде экологически ответственных методов вождения автомобиля и поощрению передвижения пешком или на велосипеде вместо использования автомобиля для поездок на короткие расстояния.
Many countries have taken significant steps to promote decentralization and strengthen local authorities; to encourage and support participation and civic engagement; and to ensure transparent, accountable and efficient governance of cities. Многие страны предприняли существенные меры по содействию децентрализации и укреплению местных властей; поощрению поддержки участия и вовлечению граждан; и обеспечению открытого, подотчетного и эффективного управления городами.
There is a broad-based move away from payroll taxes and towards indirect taxation in the expectation that it will promote private investment and encourage the creation of employment. В настоящее время наблюдается повсеместный переход от взимания налогов с заработной платы к косвенному налогообложению в расчете на то, что это будет способствовать поощрению частных инвестиций и созданию новых рабочих мест.