| Discrimination only serves to exclude individuals and promote risky behavior. | Дискриминация способствует лишь изоляции людей и поощрению рискованного поведения. |
| Qatar has launched a number of initiatives to promote security and stability in these areas. | Катар предпринял ряд инициатив по поощрению безопасности и стабильности в этих районах. |
| It also recommended strengthening efforts to promote respect for the views of the child at any age in administrative and judicial proceedings. | Он также рекомендовал укреплять усилия по поощрению учета мнений детей любого возраста в административных и судебных процессах. |
| JS2 called for media and cultural institutions support to promote and protect religious diversity, and to denounce hate crimes. | Авторы СП2 призвали средства массовой информации и учреждения культуры содействовать поощрению и защите религиозного разнообразия и осуждать преступления, совершаемые на почве ненависти. |
| Morocco would continue its efforts in line with its national and international commitments to protect and promote the rights of the child. | Марокко продолжит прилагать все усилия для соблюдения своих национальных и международных обязательств по защите и поощрению прав ребенка. |
| It looked forward to continuing to partner with foreign governments, international organizations and civil society in efforts to promote safe migration. | Они надеются продолжать поддерживать партнерские отношения с зарубежными правительствами, международными организациями и гражданским обществом в рамках усилий по поощрению безопасной миграции. |
| In particular, steps should be taken to eradicate poverty and promote human development. | В частности, необходимо приложить усилия к искоренению нищеты и поощрению развития человеческого потенциала. |
| Ethiopia welcomed ongoing efforts to combat trafficking and discrimination, support female entrepreneurs and persons with disabilities, and promote minority languages. | Эфиопия с удовлетворением отметила предпринимаемые усилия по борьбе с торговлей людьми и дискриминацией, оказанию поддержки женщинам-предпринимателям и инвалидам и по поощрению использования языков меньшинств. |
| Consequently, numerous institutions have been established to promote and protect human rights as a comprehensive and indivisible concept. | Вследствие этого были созданы многочисленные учреждения по защите и поощрению всего комплекса прав человека в свете их всеобъемлющего и неделимого характера. |
| Politically motivated activity targeting specific countries did not promote or protect human rights; on the contrary it only aggravated confrontation, antagonism and distrust. | Деятельность, основанная на политических мотивах и нацеленная на конкретные страны, не способствует поощрению и защите прав человека; напротив, она лишь обостряет конфронтацию, антагонизм и недоверие. |
| The capacity of the United Nations and its agencies to promote and protect human rights should be enhanced. | Необходимо укрепить возможности Организации Объединенных Наций и ее учреждений по поощрению и защите прав человека. |
| Further work was needed to promote and facilitate the implementation of constitutional improvements, particularly where protection was indirect. | Необходима дальнейшая работа по поощрению и поддержке усовершенствования конституционных положений, особенно в случае косвенной защиты. |
| The ISU supported the efforts of the office-holders to promote universalization. | ГИП поддерживала усилия должностных лиц по поощрению универсализации. |
| This policy will set out an action plan with concrete initiatives intended to promote gender equality. | Эта политика предусматривает разработку плана действий с конкретными инициативами по поощрению гендерного равенства. |
| Rwanda commended Ethiopia on its efforts to promote and protect human rights, including through the efforts of EHRC. | Делегация Руанды одобрила усилия Эфиопии по поощрению и защите прав человека, в том числе в рамках усилий КЭПЧ. |
| Sri Lanka recognized efforts to promote human rights, eradicate poverty and reduce child and maternal mortality, noting progress in education. | Делегация Шри-Ланки признала усилия по поощрению прав человека, искоренению нищеты и снижению уровня детской и материнской смертности, отметив прогресс, достигнутый в сфере образования. |
| While it welcomed efforts to promote migrant workers' rights, it urged Qatar to reform the kafala system. | С удовлетворением отметив усилия по поощрению прав трудящихся-мигрантов, оно вместе с тем настоятельно призвало Катар к реформированию системы "кафала". |
| It encouraged Qatar to continue to implement policies and programmes designed to enhance and promote human rights. | Она рекомендовала Катару продолжать осуществлять политику и программы по укреплению и поощрению прав человека. |
| Continue efforts to promote and protect the rights of migrants, particularly those of female domestic workers (Indonesia). | Продолжать усилия по поощрению и защите прав мигрантов, особенно женщин, работающих в качестве домашней прислуги (Индонезия). |
| It welcomed progress in education, including a reduction in illiteracy, and efforts to promote gender equality. | Она приветствовала прогресс в сфере образования, включая сокращение неграмотности, и усилия по поощрению гендерного равенства. |
| Some noted the importance of accurate and verifiable information being provided by civil society in their endeavours to promote and protect human rights. | Некоторые участники отметили важность предоставления гражданскому обществу точной и достоверной информации, необходимой для его усилий по поощрению и защите прав человека. |
| Tunisia welcomed measures taken to promote human rights, including the revision of the Constitution. | Тунис приветствовал принимаемые меры по поощрению прав человека, включая пересмотр Конституции. |
| Mali welcomed initiatives to protect children and promote gender equality. | Мали приветствовало инициативы по защите детей и поощрению гендерного равенства. |
| It encouraged the Government to step up efforts to promote and protect the rights of all persons living in the country. | Оно побуждало правительство наращивать усилия по поощрению и защите прав всех людей, живущих в стране. |
| It welcomed ongoing efforts to promote and protect human rights, as reflected in the adoption of new legislation. | Она приветствовала текущие усилия по поощрению и защите прав человека, что отражено в принятии нового законодательства. |