(c) Conduct extensive awareness-raising and education campaigns among the general public on the negative effects of racial discrimination and promote understanding and tolerance among the various racial and ethnic groups in the country. |
с) провести широкие кампании по повышению осведомленности общества о негативных последствиях расовой дискриминации и поощрению понимания и терпимости между существующими расовыми и этническими группами. |
Take further concrete measures to promote equality between men and women by enabling full and meaningful participation by women in the decision-making levels of the formal peace process and the advancement of negotiations regarding the Cyprus issue (Canada); |
114.34 принять дальнейшие конкретные меры по поощрению равенства между мужчинами и женщинами посредством обеспечения полноправного содержательного участия женщин в принятии решений в рамках официального мирного процесса и продвижения переговоров по кипрскому вопросу (Канада); |
98.65. Pursue efforts to promote the rights of women and adopt all necessary measures to fight against violence against them (France); |
98.65 Продолжать работу по поощрению прав женщин и принять все необходимые меры для борьбы с насилием в отношении женщин (Франция); |
Sensitization of technical cooperation staff and partners to disability rights issues through disability equality training is increasingly becoming a feature of ILO work to promote consideration of the human rights of persons with disabilities in technical cooperation projects and in the general work of ILO. |
Повышение осведомленности персонала и партнеров по техническому сотрудничеству в вопросах, касающихся прав инвалидов, посредством подготовки по обеспечению равенства инвалидов все более приобретает черты отличительной особенности деятельности МОТ по поощрению учета прав человека инвалидов в проектах технического сотрудничества и в работе МОТ в целом. |
Chile noted the commitment of New Zealand to the universal system of human rights and its leadership in the field of disabilities and maternal mortality and morbidity. It applauded developments to promote and protect the rights of women and children and to combat child poverty. |
Чили отметило приверженность Новой Зеландии всеобщей системе прав человека и достигнутые ею успехи в области обеспечения прав инвалидов и борьбы с материнской смертностью и заболеваемостью и приветствовало ее усилия по поощрению и защите прав женщин и детей и борьбе с бедностью среди детей. |
Odile Frank, a representative of the Global Coalition for Social Protection Floors, described the efforts of that coalition of non-governmental organizations (NGOs) and trade unions to promote social protection floors worldwide. Of the world population, 80 per cent was living in income insecurity. |
Одиль Франк, представитель Глобальной коалиции за минимальные уровни социальной защиты, рассказала об усилиях этой коалиции, объединяющей неправительственные организации (НПО) и профсоюзы, по поощрению минимальных уровней социальной защиты во всем мире. 80% проживающих на планете людей не имеют гарантий устойчивого дохода. |
Indonesia underscored the firm commitment of Uruguay to human rights, in particular its efforts to promote economic, social and cultural rights, including those aimed at combating poverty, fostering social inclusion and promoting the right to education for all. |
Индонезия обратила особое внимание на твердую приверженность Уругвая идеалам прав человека, в частности на его усилия по поощрению экономических, социальных и культурных прав, включая усилия по борьбе с бедностью, укреплению социальной сплоченности и поощрению права на образование для всех. |
115.125 Prioritize combating poverty and unemployment, which are two essential issues to promote social and economic rights, which necessitate the support of the international community and its relevant institutions (Lebanon); |
115.125 уделять приоритетное внимание борьбе с нищетой и безработицей, являющимися двумя основными проблемами, которые препятствуют поощрению социальных и экономических прав и для решения которых необходима поддержка международного сообщества и его соответствующих учреждений (Ливан); |
124.184 Work with the international community to consider removing the sanctions imposed on the Democratic People's Republic of Korea encouraging it to meaningfully promote and protect human rights in its country (Uganda); |
124.184 сотрудничать с международным сообществом в сфере изучения возможностей для устранения санкций, введенных в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, с целью побудить ее принять существенные меры по поощрению и защите прав человека в стране (Уганда); |
(a) Supporting preventative programmes that promote gender-equal norms and violence-free environments and programmes that help men to change their behaviour towards women to one of mutual respect; |
а) поддержка превентивных программ, способствующих поощрению равноправных норм и созданию условий жизни, свободной от насилия, а также программ, которые помогут мужчинам поменять их поведение по отношению к женщинам на поведение взаимного уважения; |
(b) Working with UNICEF, the Ministry of Public Health and the Ministry of Social Action to run a nationwide programme to promote breastfeeding; |
Ь) взаимодействие с ЮНИСЕФ, Министерством здравоохранения и Министерством по социальным вопросам в рамках осуществления общенациональной программы по поощрению грудного вскармливания; |
Finally, in its actions to promote and defend human rights and for the capacity-building of its members, it has organized two online training courses in cooperation with the Centre for Human Rights in Padua, Italy. |
Наконец, в своих действиях по поощрению и защите прав человека, а также в целях наращивания потенциала своих членов она провела два онлайновых учебных курса совместно с Центром по правам человека в Падуе, Италия. |
The international community should accord equal attention to the achievement of civil and political rights, economic, social and cultural rights, and the right to development; it should also promote the coordinated development of individual and collective human rights. |
Международному сообществу следует уделять равное внимание гражданским и политическим правам и осуществлению экономических, социальных и культурных прав и права на развитие и поощрению гармоничного развития личных и коллективных прав. |
Health: Further efforts have been made to promote the right to health; some 54 billion riyals were allocated to health services in the budget for 2013, which is 16 per cent more than in the budget for 2012. |
Здравоохранение: были предприняты дальнейшие усилия по поощрению права на здоровье; около 54 млрд. риалов были выделены на цели здравоохранения в бюджете на 2013 год, что на 16% больше, чем в бюджете на 2012 год. |
Recommendations 17 - 21 on the Implementation of the Constitution and 22 - 24 on the Establishment of an independent body: Article 32(11) of the Eritrean Constitution envisages the establishment of a national institution to promote and protect human rights. |
Рекомендации 17 - 21 об осуществлении Конституции и 22-24 о создании независимого органа: статья 32 (11) Конституции Эритреи предусматривает создание национального учреждения по поощрению и защите прав человека. |
Delivery of technical and material assistance to support the State's efforts to reform the economy and promote development with a view to achieving and strengthening the goals of the transition process and making them sustainable; |
оказание технической и материальной помощи, необходимой для поддержки предпринятых Йеменом усилий по проведению экономической реформы и поощрению развития для достижения и укрепления целей процесса развития; |
The Republic of Cape Verde has continued its work to promote women's rights through both Government and non-governmental bodies to raise awareness and to implement concrete measures through projects and programs for the empowerment of Cape Verdean women. |
Республика Кабо-Верде продолжает свою работу по поощрению прав женщин силами как правительства, так и неправительственных организаций с целью повышения общественной осведомленности и осуществления конкретных мер в рамках проектов и программ, направленных на расширение прав и возможностей женщин Кабо-Верде. |
(a) Enhance its efforts to promote and support breastfeeding, particularly exclusive breastfeeding up to six months; |
а) активизировать усилия по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в особенности исключительно грудного вскармливания до шести месяцев; |
In the future, Malaysian efforts to promote the rights and well-being of persons with disabilities would be guided by the Convention at the global level and the Incheon Strategy to Make the Right Real for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific at the regional level. |
В будущем прилагаемые Малайзией усилия по поощрению прав и благосостояния инвалидов будут осуществляться в соответствии с положениями Конвенции на глобальном уровне и Инчхонской стратегии «Сделаем право реальным» для лиц с ограниченными возможностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе на региональном уровне. |
186.163. Strengthen efforts to promote orderly development of Internet and protect the legitimate rights and interests of ordinary people while reinforcing the legislation on Internet information protection and supervision (Bangladesh); 186.164. |
186.163 укреплять усилия по поощрению надлежащего развития Интернета и защите законных прав и интересов обычных людей и одновременно усиливать законодательство, касающееся защиты информации и надзора за ней в Интернете (Бангладеш); |
135.83. Intensify its efforts, through legislation and practical measures, to promote and protect the rights of children against all forms of violence (Montenegro); |
135.83 активизировать в рамках законодательства и практических мер свои усилия по поощрению и защите прав детей и по их защите от любых форм насилия (Черногория); |
JS4 stated that there was no strong mechanism to promote and protect children's rights and to redress violations of their rights recommending the establishment of the position of Ombudsman for Children's Rights as part of the existing Ombudsman. |
В СП4 говорится, что в стране отсутствует прочный механизм по поощрению и защите прав ребенка и по правовой защите в случае нарушений прав ребенка, в силу чего рекомендуется учредить пост Омбудсмена по правам ребенка в рамках существующего аппарата омбудсмена. |
The integration programme also contains a plan for specific municipal services to support and promote integration, e.g. within social and health services, early education, education, housing as well as within cultural, youth and sports services. |
Программа иммиграции также предусматривает план конкретных муниципальных услуг по обеспечению и поощрению интеграции, например в рамках социального обслуживания и медицинских услуг, раннего обучения, образования, жилищного размещения, а также в рамках услуг по проведению культурных, молодежных и спортивных мероприятий. |
A number of States and national human rights institutions indicated that they provide human rights training to administrative authorities and/or the police as a measure to promote and protect human rights in the context of peaceful protests. |
Ряд государств и национальных учреждений по правам человека сообщили, что они организуют профессиональную подготовку в области прав человека для сотрудников административных органов и/или полиции, которая рассматривается в качестве меры по поощрению и защите прав человека в контексте мирных протестов. |
The Special Rapporteur believes that national institutions which operate in compliance with the Paris Principles relating to the Status of National Institutions, and their members and staff, can be considered as human rights defenders, as they strive to promote and protect human rights. |
Специальный докладчик полагает, что национальные учреждения, функционирующие в соответствии с Парижскими принципами в отношении национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, и их членов и сотрудников можно рассматривать в качестве правозащитников, поскольку они содействуют поощрению и защите прав человека. |