It commended the initiatives to promote religious dialogue and appreciated the progress made in the area of women's rights. |
Она высоко оценила инициативы по поощрению религиозного диалога и прогресс, достигнутый в отношении прав женщин. |
Pakistan welcomed the approval of the National Action Programme to protect and promote human rights. |
Пакистан приветствовал принятие Национальной программы действий по защите и поощрению прав человека. |
The Czech Republic welcomed the Cameroonian ratification of OP-CRC-AC and OP-CAT, and encouraged it to continue in its efforts to promote and protect human rights. |
Чешская Республика приветствовала ратификацию Камеруном ФП-КПР-ВК и ФП-КПП и призвала его продолжать усилия по поощрению и защите прав человека. |
The Netherlands noted Cameroonian work to promote women's rights and combat violence and discrimination in all forms. |
Нидерланды отметили работу Камеруна по поощрению прав женщин и борьбе с насилием и дискриминацией во всех формах. |
It commended Cameroonian measures to improve the judicial system, promote women's rights and fight against violence and discrimination. |
Она с удовлетворением отметила принятие Камеруном мер по совершенствованию судебной системы, поощрению прав женщин и борьбе с насилием и дискриминацией. |
It also commended efforts to promote women's rights. |
Она также приветствовала усилия по поощрению прав женщин. |
Special attention is required to promote the right to education for all. |
Необходимо уделять особое внимание поощрению права на образование для всех людей. |
The Republic of Korea welcomed efforts to promote and protect human rights since the first UPR for Colombia. |
Республика Корея приветствовала усилия по поощрению и защите прав человека, предпринятые с момента проведения первого УПО в отношении Колумбии. |
Algeria referred to efforts of Colombia to promote human rights despite challenges, as reflected in the national report. |
Алжир отметил предпринятые Колумбией усилия по поощрению прав человека, несмотря на существующие проблемы, как это отражено в национальном докладе. |
Under international human rights law, moreover, Governments had the primary obligation to promote and preserve their citizens' cultural values. |
Кроме того, в соответствии с международными нормами в области прав человека на правительствах лежит основная обязанность по поощрению и сохранению культурных ценностей своих граждан. |
Latvia continued to take measures to promote the acquisition of citizenship, including by simplifying the naturalization process. |
Латвия продолжает принимать меры по поощрению получения гражданства, в том числе путем упрощения процедуры натурализации. |
Measures adopted to combat terrorism would only be effective and legitimate if States fulfilled their duty to promote and protect human rights. |
Меры, принимаемые для борьбы с терроризмом, будут эффективными и законными только в том случае, если государства будут выполнять свои обязательства по поощрению и защите прав человека. |
Many hopes thus rested on the Council's implementation of its mandate to promote human rights without politicization. |
Поэтому надежды многих зависят от осуществления Советом его мандата по поощрению прав человека без политизации. |
The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. |
Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку правительству Мьянмы в его усилиях по поощрению дальнейшей демократизации. |
NOK 187 billion is earmarked for measures to promote human rights in 2010. |
В 2010 году на реализацию мер по поощрению прав человека выделено 187 млрд. норв. крон. |
UNOPS should be ready to help countries access and share the most relevant knowledge and to promote technology that supports sustainable development. |
ЮНОПС следует быть готовым к оказанию странам помощи в получении доступа и совместном использовании наиболее актуальных знаний, а также к поощрению технологий, которые способствуют устойчивому развитию. |
However, the persons eligible for measures to promote integration are defined specifically for each measure. |
Вместе с тем перечень лиц, имеющих право на участие в мерах по поощрению интеграции, определяется применительно к каждой мере. |
Values reflected in traditions may or may not promote and protect the globally shared values adopted by States through human rights conventions. |
Ценности, отраженные в традициях, необязательно способствуют поощрению и защите глобальных ценностей, провозглашенных в конвенциях о правах человека. |
Frequent recourse by Member States to international adjudicative mechanisms for the peaceful settlement of disputes would promote the rule of law. |
Частое обращение государств-членов к международным судебным механизмам в целях мирного урегулирования споров будет способствовать поощрению верховенства права. |
The organization has established a partnership for African regional conferences to promote books and reading; |
Организация установила с ЮНЕСКО партнерские отношения в целях проведения региональных африканских конференций, посвященных развитию книжного дела и поощрению чтения. |
Programmes and measures to promote the social inclusion of vulnerable communities were also adopted. |
Принимаются также программы и меры по поощрению социальной интеграции уязвимых общин. |
Under the Action Plan, a two-month programme to promote the political integration and civil participation of the Roma population had been conducted. |
В рамках плана действий предусмотрено проведение двухмесячной программы по поощрению политической интеграции и гражданского участия представителей рома. |
UNECE has the mandate to promote economic development in its region, including in countries with economies in transition. |
ЕЭК ООН наделена мандатом по поощрению экономического развития в своем регионе, в том числе в странах с переходной экономикой. |
The Sudan was continuing its efforts to promote well-balanced, sustainable and environmentally sound development. |
Судан продолжает усилия по поощрению сбаланси-рованного, устойчивого и экологически безопасного развития. |
The Commission was informed of national initiatives to promote inclusive and sustainable growth in member countries. |
Комиссия была проинформирована о национальных инициативах по поощрению инклюзивного и устойчивого роста в государствах-членах. |