In his opening remarks, the Chair emphasized the importance of the study of best practices of good governance as a way to elaborate the concept of good governance and to enhance it operationally in efforts to promote human rights. |
В своих вступительных замечаниях Председатель подчеркнул важность изучения наилучшей практики благого управления в качестве средства разработки концепции благого управления и совершенствования ее на оперативной основе в процессе усилий по поощрению прав человека. |
With regard to measures to promote an objective appraisal of jobs in the private sector, the Committee noted that no objective job evaluations are in force in the private sector, except in a few large enterprises. |
Что касается мер по поощрению объективной оценки труда в частном секторе, то, как отметил Комитет, в частном секторе, за исключением нескольких крупных предприятий, объективной оценки труда не проводится. |
Article 5: Measures to promote equality and non-discrimination in the enjoyment of civil and political rights and economic, political and cultural rights and freedoms |
СТАТЬЯ 5: МЕРЫ ПО ПООЩРЕНИЮ РАВНОПРАВИЯ И НЕДИСКРИМИНАЦИИ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ГРАЖДАНСКИХ И ПОЛИТИЧЕСКИХ ПРАВ, А ТАКЖЕ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ И СВОБОД |
Voluntary initiatives on business and human rights can help to promote a culture of respect for human rights from within the company and can give human rights standards practical meaning while motivating positive change in support of human rights. |
Добровольные инициативы, касающиеся предприятий и прав человека, могут способствовать поощрению культуры соблюдения прав человека, источником которой является сама компания, и могут придать нормам в области прав человека практическое значение при проведении позитивных изменений с целью поощрения прав человека. |
Recommend that the Office of the High Commissioner for Human Rights continue to support activities to promote the creation of new national human rights institutions and the building of capacity of existing ones in accordance with the Paris Principles; |
З. рекомендуют Управлению Верховного комиссара по правам человека и далее поддерживать деятельность по поощрению создания новых национальных правозащитных учреждений и наращиванию потенциала существующих учреждений в соответствии с Парижскими принципами; |
Mr. THORNBERRY asked who benefited from the "various projects" to promote interculturalism in the Luxembourg school system (para. 198), and whether there was an intercultural dimension to the school system as a whole. |
Г-н ТОРНБЕРРИ интересуется, в чьих интересах проводятся "различные проекты" по поощрению межкультурного общения в люксембургских школах (пункт 198) и применяется ли принцип межкультурного общения во всей системе школьного образования. |
While taking note of the efforts made by the State party to promote the birth registration of children, the Committee is concerned that 1 out of 10 children is not registered or is registered at a later stage. |
Принимая во внимание усилия государства-участника по поощрению регистрации рождения детей, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что рождение каждого десятого ребенка не регистрируется или регистрируется с опозданием. |
Global Rights provided information on its work on affirmative action programmes to promote equality, and highlighted that the exchange of experiences and models of affirmative action programmes throughout the region is a key element to the advancement of equal access to education. |
Организация «Глобальные права» предоставила информацию о своей работе, связанной с программами позитивных действий по поощрению равенства, и особо отметила, что ключевым элементом в деле обеспечения равного доступа к образованию является обмен опытом и моделями программ позитивных действий на всей территории региона. |
Five fellows from different regions took part in a three-month programme with the aim of gaining knowledge about human rights and minority rights standards and how to use human rights mechanisms to assist their organizations or communities to better promote and protect human rights. |
Пять стипендиатов из разных регионов приняли участие в трехмесячной программе, призванной дать им знания о стандартах в области прав человека и прав меньшинств и научить использовать правозащитные механизмы, с тем чтобы они могли помочь своим организациям и общинам улучшить работу по поощрению и защите прав человека. |
Welcome the establishment of a rule of law assistance unit within the Secretariat to strengthen United Nations activities to promote the rule of law through technical assistance and capacity-building |
приветствовать создание в Секретариате группы по содействию верховенству права для укрепления деятельности Организации Объединенных Наций по поощрению законности путем оказания технической помощи и создания потенциала; |