Each showing is an opportunity to promote human rights. |
Презентация выставки каждый раз становится событием по поощрению прав человека. |
The organization worked with over 100 women's organizations to promote gender equity and made significant efforts to ensure that gender was mainstreamed. |
Комитет работал более чем со 100 женскими организациями по поощрению гендерного равенства и предпринял значительные усилия для актуализации гендерной проблематики. |
Strategic support to strengthening the State's capacity to promote national dialogue and reconciliation should also be provided. |
Следует также предусмотреть стратегическую поддержку возможностей государства по поощрению национального диалога и примирения. |
The Act requires public authorities to work purposefully to promote gender equality in their own areas of responsibility. |
Закон требует, чтобы органы государственной власти проводили целевую работу по поощрению гендерного равенства во всех областях их компетенции. |
As in generalist innovation policies, supply-side measures tend to predominate among the initiatives undertaken to promote innovation in the services sector. |
В секторе услуг, как и в общей инновационной политике, среди реализуемых инициатив по поощрению инноваций доминируют меры со стороны предложения. |
In 2005, the Executive Body adopted a dedicated action plan to promote efforts to this end. |
В 2005 году Исполнительный орган принял специальный план действий по поощрению усилий, прилагаемых в этом направлении. |
Poland's efforts to promote renewable energy contributed to both climate change and air pollution reduction objectives. |
Польша в своих усилиях по поощрению использования возобновляемых источников энергии способствует достижению целей как в области изменения климата, так и в сфере борьбы с загрязнением воздуха. |
Efforts have also been made to promote effective participation of people in civic, social, economic and political activities. |
Прилагаются также усилия к поощрению эффективного участия населения в гражданской, социальной, экономической и политической жизни. |
Improved health care is a key pillar of global actions to combat poverty and promote social development. |
Совершенствование системы здравоохранения - это один из ключевых элементов глобальной деятельности по борьбе с нищетой и поощрению социального развития. |
One noteworthy example of a small island developing States stepping up efforts to promote science and technology is that of Mauritius. |
Одним из заслуживающих внимания примеров таких государств, которые наращивают усилия по поощрению науки и техники, является Маврикий. |
The prominence given to measures to promote equity is expected to contribute to the reconciliation process and the overall national economic growth. |
Ожидается, что первоочередное внимание, уделяемое мерам по поощрению справедливости, будет способствовать процессу примирения и всеобщему национальному экономическому росту. |
Other institutions work to promote equality and non-discrimination among young people. |
Работу по поощрению равенства и недискриминации молодежи ведут и другие учреждения. |
It recommended that Bulgaria conduct campaigns in cooperation with NGO's and the media, to promote tolerance and respect towards Roma. |
Она рекомендовала Болгарии в сотрудничестве с НПО и средствами массовой информации провести кампании по поощрению терпимости и уважения по отношению к рома. |
Since 1990, successive Governments have worked to promote respect for human rights as constitutional rights that must be protected. |
С 1990 года каждое последующее правительство принимало меры по поощрению прав человека в качестве конституционных прав, которым должна быть обеспечена защита. |
This provision provides the constitutional basis for a number of steps being taken to promote and protect the rights of persons with disabilities. |
Это положение является конституционной основой для осуществления ряда шагов по поощрению и защите прав инвалидов. |
Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. |
Были предприняты инициативы по поощрению занятий спортом среди молодых женщин и обеспечению программ обучения женщин работе на компьютере. |
Measures have also been taken to protect and promote the rights of disabled and elderly women. |
Были также приняты меры по защите и поощрению прав пожилых женщин-инвалидов. |
The unit's tasks include coordinating initiatives to promote the education of girls and women. |
В задачи отдела входит координация инициатив по поощрению образования девочек и женщин. |
Their role includes making sure that public authorities carry out their legal duties to tackle discrimination and promote equality. |
Ее роль заключается в обеспечении выполнения органами государственной власти своих законных обязанностей по борьбе с дискриминацией и поощрению равенства. |
The purpose of the plan is to focus and systematise efforts to promote diversity in the period up to and including 2013. |
Его цель состоит в том, чтобы сконцентрировать и систематизировать усилия по поощрению многообразия в период до 2013 года включительно. |
It endorsed his call for the intensification of efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. |
Она поддерживает его призыв к активизации усилий в деле осуществления Плана действий по поощрению универсальности Конвенции и ее протоколов. |
Further efforts were required, however, particularly within the framework of the plan of action to promote the universality of the Convention. |
Вместе с тем требуются дальнейшие усилия, в частности в рамках Плана действий по поощрению универсальности Конвенции. |
We welcome the initiatives to promote nuclear disarmament that have been promoted at both the bilateral and multilateral levels. |
Мы приветствуем инициативы по поощрению ядерного разоружения, которые продвигаются как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |
Efforts were being made to involve civil society and representatives of minorities in the work to promote human rights. |
Прилагаются усилия по вовлечению гражданского общества и представителей меньшинств в деятельность по поощрению прав человека. |
A strong civil society helped to promote solidarity. |
Наличие сильного гражданского общества содействует поощрению солидарности. |