CELAC encouraged all States to implement measures to promote and protect the human rights of older women and respond to their specific needs, including access to health-care services. |
СЕЛАК призывает все государства принять меры по поощрению и защите прав человека пожилых женщин и удовлетворять их конкретные потребности, в том числе в отношении доступа к услугам в области здравоохранения. |
More should be done to promote greater openness and cooperation in the area of scientific and technological innovation and establish a balanced and efficient mechanism for technology transfer and the protection of intellectual property rights. |
Необходимо активизировать усилия по поощрению большей открытости и расширению сотрудничества в области научно-технических инноваций и созданию сбалансированного и эффективного механизма передачи технологий и защиты интеллектуальной собственности. |
Transparent, unselfish international cooperation, in strict observance of the United Nations Charter, would help to promote and protect human rights. |
Открытое и неэгоистичное международное сотрудничество, осуществляемое в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, может способствовать поощрению и защите прав человека. |
Mr. Ruru (Indonesia) said that his delegation fully supported the efforts of international community to protect and promote human rights in all countries. |
Г-н Руру (Индонезия) говорит, что его делегация полностью поддерживает усилия международного сообщества по защите и поощрению прав человека во всех странах. |
Promundo in Brazil has developed innovative campaigns and programmes to address gender stereotypes and early socialization and to promote healthier, more equitable relationships among young men and women. |
Институт «Промунду» в Бразилии подготовил новаторские кампании и программы по решению проблем, связанных с гендерными стереотипами и ранней социализацией, и поощрению более здоровых и справедливых отношений между юношами и девушками. |
It has set up an inter-ministerial technical committee to coordinate the actions and the mechanisms introduced by various Government departments to promote and protect women's rights. |
Так, например, был учрежден Межведомственный технический комитет по координации мероприятий и механизмов по поощрению и защите прав женщин, созданных в структуре различных министерств. |
The Committee recommends that the State party take steps to promote the employment of persons with disabilities, as well as to protect them from discrimination in the workplace. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по поощрению занятости инвалидов, а также их защите от дискриминации на рабочем месте. |
A number of States have reported on progress in developing and strengthening both national policy frameworks and programmes to promote the inclusion of persons with disabilities in all aspects of society. |
Ряд государств сообщили о прогрессе в разработке и укреплении национальных стратегических рамок и программ по поощрению интеграции инвалидов во все сферы жизни общества. |
The Government of Samoa has received international technical and financial assistance towards the establishment of an institutional mechanism to monitor and promote human rights. |
Правительство Самоа получило международную техническую и финансовую поддержку в связи с учреждением институционального механизма по контролю за соблюдением прав человека и их поощрению. |
Austria regards the fight against xenophobia and racism a priority task and takes measures, at several levels, to promote equal treatment, eliminate prejudice and advance integration. |
Австрия рассматривает борьбу с ксенофобией и расизмом в качестве приоритетной задачи и принимает на различных уровнях меры по поощрению равного обращения, ликвидации предрассудков и продвижению интеграции. |
The efforts of the Algerian public authorities to promote and protect human rights began immediately after the country's accession to independence in 1962. |
Органы государственной власти Алжира стали прилагать усилия по поощрению и защите прав человека с момента обретения страной независимости в 1962 году. |
Conference on "Institutional work to rehabilitate and promote Amazighness", Algiers, 19 April 2010; |
конференция "Институциональная работа по восстановлению и поощрению берберской самобытности", Алжир, 19 апреля 2010 года; |
The network of approximately 90 contact persons on Roma affairs of the Employment and Economic Development Administration constitutes an important part of the work to promote equality. |
Важным аспектом работы по поощрению равенства является деятельность сети из примерно 90 координаторов по делам рома в рамках Управления по вопросам занятости и экономического развития. |
Besides the previous tasks to promote good ethnic relations and equality, the new Decree now also includes the promotion of ethnic non-discrimination. |
Помимо ранее поставленных задач по поощрению позитивных межэтнических отношений и равенства, в новом Постановлении также предполагается поощрение недискриминации по этническому признаку. |
Educational programmes to promote gender equality, including recommendations against all forms of violence against women and girls, should be undertaken by United Nations institutions and by aid-giving bodies. |
Структурам Организации Объединенных Наций и органам, занимающимся оказанием помощи, следует заняться организацией учебных программ, посвященных поощрению гендерного равенства, включая выработку рекомендаций по борьбе со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек. |
Efforts to promote cultural diversity in the field of culture |
Усилия по поощрению разнообразия в области культуры |
In recent years, the Government has taken various measures to promote the equal opportunity and scholastic integration of all children living in Liechtenstein. |
В последние годы правительство приняло различные меры по поощрению равных возможностей и включению в процесс обучения всех детей, живущих в Лихтенштейне. |
With a view to eliminating discrimination against Roma and other ethnic minority children, the Ministry had taken steps to promote mother-tongue teaching methods in schools and pre-schools. |
В целях ликвидации дискриминации в отношении цыганских детей и детей, принадлежащих к другим этническим меньшинствам, Министерство предприняло шаги по поощрению методов преподавания на родном языке в школах и системе дошкольного обучения. |
This justifies the continuation of the activities of TOS-IP, as an efficient tool to contribute to the overall mandate of the CECI to promote knowledge-based development. |
Это оправдывает дальнейшую деятельность ГС-ИС в качестве эффективного инструмента содействия осуществлению общего мандата КЭСИ по поощрению развития, основанного на знаниях. |
It also stated that the Government would encourage efforts with employers and workers to promote decent employment, with technical advice from bodies such as the International Labour Organization (ILO). |
В указанном плане также отмечается, что правительство, действуя совместно с предпринимателями и трудящимися, придаст дополнительный импульс работе по поощрению достойного труда; при этом оно рассчитывает на техническую поддержку таких органов, как Международная организация труда (МОТ). |
Indonesia also actively supports the work of regional and multilateral fora to promote and protect human rights, in particular ASEAN and the UN. |
Кроме того, Индонезия активно поддерживает работу региональных и многосторонних форумов по поощрению и защите прав человека, в частности в рамках АСЕАН и Организации Объединенных Наций. |
In taking fundamental steps to promote and protect human rights, his Government had focused on three areas: legislative reform, capacity-building and awareness-raising. |
При принятии основополагающих мер по поощрению и защите прав человека его правительство сосредоточилось на трех областях: законодательной реформе, создании потенциала и повышении уровня информированности. |
Several delegations recognized the challenges of rapid urbanization and the disparities between rural and urban development, and described measures to promote more balanced rural-urban development. |
Несколько делегаций признали задачи быстрой урбанизации и неравенства между сельскими и городскими районами в процессе развития, а также сообщили о мерах по поощрению более сбалансированного развития сельских и городских районов. |
A. Further steps to promote low-carbon economic development and reduce |
А. Дальнейшие шаги по поощрению низкоуглеродного развития |
Are there existing best practices that promote the effective transfer of payments for results-based actions? |
Имеются ли примеры передовой практики по поощрению эффективного перевода платежей за основанные на результатах действия? |