As long as he understands his place. |
До тех пор, пока он знает своё место. |
Wherever I was, that place... |
Где бы я ни была, это место... |
I convinced myself I'd found my place. |
Я пыталась убедить саму себя, что нашла своё место в этой жизни... |
That's the only place to live. |
Это единственное место, где я хотел бы остаться на всю жизнь. |
I'm saying politics has no place in sport. |
Я просто хочу сказать, что политике не место в спорте. |
It can have no place in an increasingly globalized and liberalized economic system. |
Ему не место в мировой экономической системе, которая во все большей степени характеризуется глобализацией и либерализацией. |
To succeed, any long-term strategy must place people at the centre. |
Для успешного осуществления любой долгосрочной стратегии необходимо, чтобы люди занимали центральное место в ходе ее реализации. |
Afghanistan is no place for quick fixes. |
Афганистан - это не то место, где все можно быстро исправить. |
The Convention does not address what constitutes a place of safety. |
Вопрос о том, что представляет собой безопасное место, в Конвенции не разбирается. |
But trade unions enjoy pride of place. |
Однако профессиональные союзы занимают в этом перечне приоритетное место. |
The issue of road safety holds a prominent place in our national and international agendas. |
Вопрос безопасности дорожного движения занимает важное место в числе вопросов, стоящих в нашей национальной и международной повестках дня. |
The two individuals attended at the time and place requested. |
Упомянутые лица явились в оговоренное время и место в соответствии с просьбой инспекторов. |
A more severe punishment is envisaged if such fact takes place through social communications. |
Более строгое наказание предусмотрено в том случае, если такой факт имеет место с использованием средств общественной информации. |
That is the only place where we somewhat compromise our access requirement. |
Это единственное место, где мы в какой-то степени идем на компромисс в том, что касается требований относительно доступа. |
Population policies occupy a special priority place within this plan. |
В рамках этого плана особое, приоритетное место отведено политике в области народонаселения. |
We must restore humanism to its rightful place in international relations. |
Мы должны содействовать тому, чтобы принципам гуманизма было отведено их законное главенствующее место в международных отношениях. |
Foreign bribery usually takes place in the context of public procurement contracts. |
Подкуп иностранных должностных лиц, как правило, имеет место в контексте государственных закупочных контрактов. |
This is my ultimate resting place... |
Это место моего отдохновения... тут я умру. |
I found a quiet place to spend my last days. |
Я нашёл тихое место, где можно провести последние дни моей жизни. |
If the seller is obliged to install the delivered goods at a particular place or to erect at a particular place the plant that it sold, that place has been regarded as the place of delivery. |
Если продавец обязан смонтировать поставленный товар в определенном месте или пустить в определенном месте проданный им завод, то такое место было вопринято как место доставки товара28. |
Liechtenstein was in sixth place worldwide that year. |
В 2009 году по данному показателю Лихтенштейн занял шестое место в мире. |
Pride of place is an important feature of successful cities. |
Чувство гордости за место своего проживания является важным элементом успешного развития городов. |
Your place is within my mess. |
Твое место в моем хаосе, Давай превратим его в мечту. |
They realized their place was in Natesville, raising their granddaughter. |
Они поняли, что их место в Нэйтсвилле, там, где у них растёт внучка. |
Concepcion says a janitor's place... |
Консепсьон говорит, что ей подошло бы место швейцара... |