| Therefore we welcome the place it occupies on the agenda of the international community. | Поэтому мы приветствуем то место, которое ей отводится в повестке дня международного сообщества. |
| We earned our rightful place by example and by commitment to this Organization's highest principles. | Мы заслужили наше достойное место в Организации благодаря нашей образцовой приверженности ее самым высоким принципам. |
| In July, Haiti was able to again take its rightful place in CARICOM. | В июле Гаити вновь заняла достойное место в КАРИКОМ. |
| However, the lack of political will on the part of some has cast a shadow over the prospect of making the world a safer place. | Однако отсутствие политической воли у некоторых стран зародило сомнения относительно перспективы превращения мира в более безопасное место. |
| Her delegation was pleased to note the prominent place given in the Strategy to tourism and biodiversity, which for Palau were inextricably linked. | Делегация оратора с удовлетворением отмечает видное место, уделяемое в Стратегии туризму и биоразнообразию, которые для Палау неразрывно связаны. |
| According to United Nations data, my country occupies fourth place in the number of international migrants. | Согласно данным Организации Объединенных Наций, наша страна занимает четвертое место по числу международных мигрантов. |
| Date and place of birth: 07-01-1936 Egypt | Дата и место рождения: 7 января 1936 года, Египет |
| We shall take our place and shall remain in the front seats aboard the anti-terrorist vehicle that the Committee is driving. | Мы займем свое место и будем оставаться в первых рядах антитеррористической кампании, которую направляет Комитет. |
| The right to adequate housing has a more prominent place in the industrial and developed countries than in other parts of the world. | Право на надлежащее жилье занимает более видное место в промышленно развитых странах, чем в других частях мира. |
| Signature place and date: Erevan, 2-3 May, 1997. | Место и дата подписания: Ереван, 2 - 3 мая 1997 года. |
| Signature date and place: May 11, 1993. | Дата и место подписания: 11 мая 1993 года. |
| The second is where a specific transaction involving the person or business concerned takes place. | Второй сценарий касается случаев, когда имеет место конкретная операция, касающаяся соответствующего лица или коммерческого предприятия. |
| The licence strictly stipulates the quantities, place of storage and use of the explosives. | В разрешении точно указываются количества, место хранения и назначение взрывчатых веществ. |
| These contribution and expenditure figures place UNHCR as the fourth largest assistance agency after UNDP, WFP and UNICEF. | Эти данные о поступлениях и расходах свидетельствуют о том, что по объему деятельности УВКБ занимает четвертое место среди учреждений по оказанию помощи после ПРООН, ВПП и ЮНИСЕФ. |
| Finally, looking forward, migration must have its place on the global agenda. | Наконец, заглядывая вперед, миграции должно быть отведено должное место в глобальной повестке дня. |
| Signature date and place: 23.06.94, Moscow. | Дата и место подписания: 23.06.94 г., Москва. |
| Date and place of birth: 26 August 1929, Fyzabad, Trinidad and Tobago. | Дата и место рождения: 26 августа 1929 года, Фейзабад (Тринидад и Тобаго). |
| The Model Law would apply if the place of conciliation is in the enacting State. | Типовой закон будет применяться, если место проведения согласительных процедур находится в принимающем государстве. |
| In order to determine the applicable law, the court considered the place of execution of the contractual obligation. | В целях определения применимого права суд рассматривал место исполнения договорного обязательства. |
| Coordination between all the services seldom takes place. | Редко имеет место координация между всеми службами. |
| Data collection takes place on an ad hoc basis, due to a lack of resources and the geographic size of Sudan. | Из-за нехватки ресурсов и географических размеров Судана сбор данных имеет место на эпизодической основе. |
| If the previous place of usual residence was outside the country, the country of residence should be collected. | Если предыдущее место обычного жительства находится за границей, то должны собираться данные о стране проживания. |
| Mexico reported that the place of marking was decided by the Secretariat of National Defence. | Мексика сообщила, что место для проставления маркировки определяется Министерством национальной обороны. |
| The teaching of human rights holds a special place in the various training courses. | Просвещение в вопросах прав человека занимает особое место в рамках различных курсов подготовки. |
| What are known as "out of the box" ideas must also be given their proper place. | Помимо этого, надо отводить надлежащее место так называемым "привлеченным" идеям. |