| I needed a place to stay. | Мне нужно было место, где можно остановиться. |
| In August 2005, immediately following his release, the author fled and remained in hiding, moving from place to place to look for work. | В августе 2005 года, сразу же после своего освобождения, автор стал скрываться бегством, переезжая с места на место в поисках работы. |
| The court may further place the child in temporary safe care or place of safety, pending an inquiry by a Children's Court. | Суд может затем поместить ребенка в условия временного безопасного ухода или в безопасное место до проведения дознания Судом по делам детей. |
| It should be clarified, in terms of law, that the place of origin or causation of pollution was different from the place where its effects were felt. | Следует уточнить с юридической точки зрения, что место и причины происхождения загрязнения отличаются от места, в котором обнаружились последствия. |
| But they get to do whatever they want - hopping from place to place. | Но они могут делать, что захотят... прыгать с места на место. |
| He was about to go back to Afghanistan, the place which probably caused the condition in the first place. | Он собирался вернуться в Афганистан, в место, которое, вероятно, изначально и вызвало это состояние. |
| You just want to be free, hop from place to place. | Ведь тебе нужна свобода, чтобы носиться с места на место. |
| I can't say there's a place I'd rather be than with these kinds of people in this kind of place. | Не могу сказать, есть ли место, где я хотела бы быть как не с такими людьми в таком месте. |
| He didn't have much of a Christmas tradition, because he was always moving from place to place, so... | Он тоже не особо любил Рождество, потому что постоянно переезжал с места на место, так... |
| Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd. | Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота. |
| One place in Storybrooke the shadow can never get to... the place where I keep my magic. | В единственное место в Сторибруке, куда Тень никогда не доберется... в место, где я храню свою магию. |
| This is a nice place... a nice place to call home. | Это хорошее место... Хорошее место, чтобы позвать домой. |
| There is a place where one can walk and live, a place that knows NO LIMITATIONS. | Есть место, куда можно идти и жить, место, которое не знает НИКАКИХ ОГРАНИЧЕНИЙ. |
| That this was a place for people to reflect, to remember - a kind of quiet place. | Наоборот, мы стремились создать место, где люди могли бы вспомнить и подумать в тишине. |
| A place for everything and everything in its place. | Место для всего и всё на месте. |
| No, I'm going to give you a device which will enable you to move from place to place. | Я собираюсь дать Вам устройство, которое позволит перемещаться с места на место. |
| He went looking for a place where we won't have to hide, a place that only we can reach. | Он ушел на поиски места, где нам не нужно будет прятаться, место, до которого только мы сможем добраться. |
| Or he could be like a classic samurai, you know, moving from place to place, leaving Wesen death and destruction in his wake. | Или он как классически самурай, знаете, переезжает с места на место, сея среди Существ смерть и разрушение на своем пути. |
| Men and women are given equal rights with regard to moving about and the freedom to chose a place to live and a place of residence. | Мужчинам и женщинам предоставляется равные права, касающиеся передвижения, свободы выбора места проживания и место жительства. |
| Under article 21 of the Civil Code, the place of residence of a citizen is the place where he lives permanently or most of the time. | Согласно статье 21 Гражданского кодекса Республики Таджикистан местом жительства гражданина является место, где он постоянно или преимущественно проживает. |
| Expulsion entails the idea of the forced displacement of an individual outside the known limits of one place to another place. | Высылка связана с идеей принудительного перемещения лица за пределы известного места в другое место. |
| During this period, he accompanied Juárez and the rest of the Republican government as they moved from place to place to avoid capture by the Imperialists. | В этот период он сопровождал Хуареса и республиканское правительство, когда они переезжали с места на место, чтобы избежать захвата сторонниками императора. |
| Dynamic construction attracts because we are paying for the place, it is more interesting for us to place on the same area a few advertisers. | Динамичная конструкция привлекает больше внимания, а так как мы платим за место, нам интереснее размещать на одной площади несколько рекламодателей. |
| The beaches of Comte, who named the place so you have to locate, are a great place to watch sunsets. | Пляжи граф, который назвал это место, вы должны обнаружить, являются отличным местом, чтобы посмотреть закат. |
| In the early Middle Ages, England had no fixed capital per se; Kings moved from place to place taking their court with them. | В начале средневековья Англия не имела столицы как таковой; короли переезжали с места на место, а за ними и весь остальной двор. |