Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Place - Место"

Примеры: Place - Место
Procedures will then fall into place automatically. И тогда автоматически станут на место и процедуры.
According to international standards, women had to find their own place within the Trade Union structures. Согласно международным стандартам, женщины должны найти свое место в профсоюзных структурах.
The industrial sector, which is relatively diverse, takes up the third place in terms of its contribution to the country's GDP. Промышленный сектор, который является относительно диверсифицированным, занимает третье место в плане вклада в ВВП страны.
Likewise, 8 March and 1 June provide regular opportunities to reaffirm the place and role of women and children in society. Кроме того, 8 Марта и 1 июня служат регулярным поводом подтвердить роль и место женщины и ребенка в обществе.
During the past decade, the international community has tried to place the issue firmly on its agenda. Последнее десятилетие международное сообщество стремится к тому, чтобы этот вопрос занял прочное место в его повестке дня.
It is here that the prohibition of discrimination takes a very prominent place. Именно здесь очень важное место занимает запрещение дискриминации.
Certainly, women must take their place on the global stage to shape global governance and international agendas. Естественно, женщины должны занять свое место на мировой арене в формировании глобальной системы управления и международной повестки дня.
Home and family will always occupy a central place in the life of women. Дом и семья всегда будут занимать главное место в жизни женщины.
A basic problem for displaced persons is that their place in the social welfare system is not addressed properly. Основная проблема перемещенных лиц заключается в том, что их место в системе социального обеспечения должным образом не определено.
The number of injuries and cases of poisoning also increased and holds fourth place on the list of leading causes of death. Возросло также количество травм и случаев отравления, которые занимают четвертое место в перечне главных причин смертности.
Again this year, alimentary toxic infections are in the eighth place of the leading contagious diseases in the Federation. И в этом году пищевые токсичные инфекции занимают восьмое место в ряду основных инфекционных заболеваний в Федерации.
This enabled El Salvador to reach 104th place among the 174 countries on the Index. Это позволило Сальвадору переместиться в списке из 174 стран мира на 104 место.
Even access to television commercials cannot be characterized as trivial, as advertising has a significant place in the fabric of popular culture. Даже доступ к телевизионной рекламе не может считаться банальным, поскольку реклама занимает важное место в массовой культуре.
Despite all the difficulties of the transition period, concern for mother and child occupies a special place in the country. Несмотря на все трудности переходного периода в стране забота о матери и ребенке занимает особое место.
The prevailing stereotypes assign a place to women as workers only, and not as managers of farms. Бытующие стереотипы определяют место женщин только среди рабочих, но не руководителей хозяйств.
The only place where no women are working is on fishing boats. Единственное место, где труд женщин вообще не используется, - это рыболовецкие суда.
The national census also inquires about nationality and place of birth. В ходе национальной переписи населения запрашивается также национальность и место рождения.
No stakeholder group feels the need to be overly critical because all can find their place within it. Ни одна из заинтересованных групп не считает нужным особенно его практиковать, поскольку при нем свое место найдется для всех.
Quite evident is the extensive erosion which takes place particularly during the wet season. Наглядным примером является масштабная эрозия, которая имеет место особенно в сезон дождей.
With most children in part-time care, each place is used by 1.8 children. При том, что большинство детей находятся в детских учреждениях в течение неполного рабочего дня, на каждое место в среднем приходится 1,8 ребенка.
Upon his resignation, a woman justice of the Peshawar High Court has been nominated by the Government of Pakistan to take his place. После его ухода в отставку на его место правительством Пакистана была назначена женщина - судья Высокого суда Пешавара.
But it commands a place of special significance in European remembrance. Однако особо важное место он должен занимать в памяти европейский народов.
It also seemed to us essential that Africa have its full due place within a Security Council reformed accordingly. Нам также казалось важным, чтобы Африка в результате соответствующей реформы заняла по праву принадлежащее ей в Совете Безопасности место.
Africa once again had a prominent place on the Council's programme of work. Видное место в программе работы Совета вновь занимала Африка.
Women therefore, take their place in the legal system on an equal basis with men. Таким образом, женщины занимают в судебно-правовой системе такое же место, что и мужчины.