Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Место

Примеры в контексте "Place - Место"

Примеры: Place - Место
Tom took his place at head of the table. Том занял место во главе стола.
What is done out of love always takes place beyond good and evil. То, что делается из любви, всегда занимает место по ту сторону добра и зла.
From its side, IRU confirmed that today a certain amount of intermodal TIR transports takes place. Со своей стороны МСАТ подтвердил, что сегодня интермодальные перевозки МДП иногда имеют место.
The delegation acknowledged that Colombia occupied the eighth place in Latin America in terms of prison overcrowding. Делегация признала, что Колумбия занимает среди латиноамериканских стран восьмое место по переполненности тюрем.
This issue should occupy the place it deserves in the work of the Commission. Этому вопросу необходимо отводить достойное место в работе Комиссии.
Lastly, he hoped that ICTs would be given their rightful place in the development agenda beyond 2015. В заключение оратор выражает надежду на то, что ИКТ будет уделено достойное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Education has always held a place of choice in the country's national development strategy. Образование всегда занимало важное место в национальной стратегии развития страны.
The family occupies a special place at every stage of ongoing legal education and training. Семья занимает свое особое место на каждом этапе непрерывного правового образования и воспитания ребенка.
Women and girls should be provided with environmental and societal enablement that could help them take their rightful place in society. Женщины и девочки должны иметь благоприятную среду и общественные условия, которые позволили бы им занять свое законное место в обществе.
Land occupied an important place in the cultural, spiritual, social and economic lives of many indigenous Australians. Земля занимает особо важное место в культурной, духовной, социальной и экономической жизни многих коренных австралийцев.
Waste disposal facility: Specially designated and equipped place for the storage and burial of waste. Объект размещения отходов - специально отведенное и оборудованное место для хранения и захоронения отходов.
Electronic media have a special place in the country's media environment. Особое место в информационном пространстве занимают электронные СМИ.
It is not a place where policy is pursued unilaterally. Это не то место, где политика практикуется в одностороннем порядке.
This is an appropriate place and time for seeking consensus. Это надлежащее место и время для поиска консенсуса.
The time and the place to say no is during negotiations, not in preventing discussion even starting. Чтобы сказать "нет", и время и место можно найти в ходе переговоров, но не надо же мешать хотя бы началу дискуссии.
Education will certainly need to have a prominent place in the upcoming formulation of the sustainable development goals. Безусловно, образованию должно быть отведено важное место в рамках разрабатываемых целей в области устойчивого развития.
The issue of employment has an important place in the policy of the Government of Mongolia. Вопрос о занятости занимает важное место в политике правительства Монголии.
During this time, the employee retains his work place (position) and is paid the average salary. В этот период за ним сохраняется место работы (должность) и ему выплачивается средняя заработная плата.
The work place (position) of an employee participating in a strike is retained during the strike. В ходе забастовки за участвующими в забастовке работниками сохраняется рабочее место (должность).
Identity is fundamental for indigenous youth as they begin to figure out their place in society. Самобытность приобретает основополагающее значение для молодежи коренных народов по мере того, как они начинают определять свое место в обществе.
This topic provides information on geographic and time patterns of migration moves to the current place of residence. Настоящий признак позволяет получать информацию о географических и временных характеристиках потоков миграции в место текущего жительства.
The Drafting Committee had considered that refugees were an important category of aliens that should have a place in the draft articles. Редакционный комитет посчитал, что беженцы составляют важную категорию иностранцев, которой должно найтись место в проектах статей.
Policies on protection of child rights occupied an important place in the National Strategy of Development and Integration 2007-2013. Политике защиты прав ребенка уделяется важное место в Национальной стратегии развития и интеграции на 2007-2013 годы.
Mauritania had improved living conditions for women and created a positive and constructive environment to give them their rightful place in society. Мавритания улучшила условия жизни женщин и создала позитивную и конструктивную среду, чтобы они могли занять правомерное место в обществе.
The World Youth Alliance fully supports the notion that sustainable development efforts must place the human person at the centre. Всемирный альянс молодежи полностью разделяет мнение о том, что центральное место в усилиях в области устойчивого развития должна занимать человеческая личность.