Английский - русский
Перевод слова Place

Перевод place с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Место (примеров 20000)
That's cool, that's your rightful place. Это здорово, там тебе самое место.
Ex-squeeze-me, but de mostest safest place would be Gunga City. Извиняюсь, но самое надежнейшее место - город Гунга.
It's the place where you fill your gas tank, check your tires. Это место, где стоит наполнить бензобак, проверить шины.
A place where you would be allowed to live in peace. Это место, где вам будет позволено мирно жить.
We will go soon to a beautiful place. Скоро мы отправимся в прекрасное место.
Больше примеров...
Дом (примеров 1560)
This is my place in the Mile-end neighborhood in Montreal, Canada. Это мой дом в районе Майл-Энд Монреаля, Канада.
Why mess up your lovely abuelita's place? Зачем портить такой красивый дом вашей бабушки?
Massive place, secluded, plenty of space to land a helicopter and empty at the time of Harry's abduction. Огромный уединенный дом, достаточно свободного места, чтобы посадить вертолет и держать Гарри после его похищения.
Is that your place up there? Это ваш дом там?
My new place I'm building in Cuba. Esto va a set tremendo, brother. У меня есть новый дом - я строю его на Кубе.
Больше примеров...
Квартира (примеров 348)
He lived alone, which was a real shocker, considering his place is full of toys. Жил один, что странно учитывая то, что его квартира полна игрушек.
Take care, and I'm glad you got a place. Береги себя, и я рада, что у тебя появилась квартира
Maybe he has another place. Может, у него есть ещё квартира.
This can't be your place. Это же не твоя квартира?
I mean, you know, I love your place, but... Мне нравится твоя квартира, просто...
Больше примеров...
Местечко (примеров 711)
So, I found this new place on St. Antoine. Так вот, я нашел это новое местечко на Сант Антуан.
A place called Rappahannock. They got it mixed up. Есть одно местечко, Раппаханок, и они там все перепутали.
New place just opened on Barrett Street. На Барретт стрит есть новое местечко.
So when you get these feelings, you need to get to a quieter place, and be at peace with yourself, however you can. Когда вы что-то чувствуете, вам нужно найти местечко потише, и быть в мире с собой, как только сможете.
I know a place. Я знаю одно местечко.
Больше примеров...
Очередь (примеров 876)
The whole charm bracelet idea was hers In the first place. Идея с браслетом принадлежала ей в первую очередь.
I never wanted that job in the first place! Я никогда и не хотела получить эту работу в первую очередь!
In addition, if tourism is not developed sustainably, it can damage or even destroy the natural environment that attracts tourism in the first place. Кроме того, в случае неустойчивого развития туризма он может повредить или даже уничтожить природную среду, которая и привлекает туристов в первую очередь.
You're the one that thought it was suspicious that they offered me a job in the first place. Ты сама думала о том, что это подозрительно, что они предложили мне работу в первую очередь.
I am so proud of how you stood up to that dragoness, but honestly, Betty, why was Cheryl over here in the first place? Я так горжусь тем, как ты выступила против этой драконши, но честно, Бетти, почему в первую очередь здесь была Шерил?
Больше примеров...
Всего (примеров 1408)
He didn't want a big wedding in the first place. Прежде всего, он не хотел грандиозной свадьбы.
So, Alan, where's the best place to start writing a dictionary? Итак, Алан, с какого места лучше всего писать словари?
He gave the Interior Ministry 90 days to reconsider its "scandalous" policy. "Why did the Government have to revoke their citizenship in the first place?" asked Barak with obvious impatience. "I don't understand it. Он дал министерству внутренних дел 90 дней на пересмотр его "одиозной" политики. "Прежде всего, почему правительство должно аннулировать их гражданство?" - спросил Барак с явным нетерпением. - "Мне это не понятно.
And in order to make sure that no State assumes the right to equate the best interests of the child with those of the State, the Declaration specifies that the "responsibility lies in the first place with his parents". С целью избежать, чтобы какое-либо государство присвоило себе право отождествлять наилучшие интересы ребенка с интересами государства, Декларация уточняет, что "эта ответственность лежит прежде всего на его родителях".
With regard to the role of international technical assistance in the realization of the right to health in Venezuela, such assistance has been received in the first place from the Pan American Health Organization (PAHO). Роль международной технической помощи в осуществлении права на охрану здоровья в Венесуэле следует рассматривать прежде всего с точки зрения участия Панамериканской организации здравоохранения (ОПС).
Больше примеров...
Поставить (примеров 590)
Agreement so 'unconventional might jeopardize my place here. Такое нетрадиционное соглашение может поставить под угрозу мое положение.
I'll have them set another place. Пошлю их поставить еще один прибор.
That said, all States parties needed to place their nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards in order to build confidence in that respect. При этом в целях укрепления доверия в этой области всем государствам-участникам необходимо поставить свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии МАГАТЭ.
The Committee stressed that there was an imperative need to place the organizations of the system on a more assured financial basis, and suggested that Member States should recommit themselves to paying their assessments in full, on time and without conditions. Комитет подчеркнул, что существует настоятельная необходимость поставить деятельность организаций системы на более гарантированную финансовую основу, и предложил государствам-членам вновь подтвердить свое обязательство выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, в срок и без предъявления условий.
With so much at stake, it makes sense to place sentinels near every swamp, city, public market, and farmyard on earth. На карту поставлено так много, что имеет смысл поставить часового у каждого болота, в каждом городе, на каждом рынке и ферме на земле.
Больше примеров...
Уделять (примеров 534)
Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas. Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор.
UNFPA continues to place priority on strengthening capacity at the country level to support country-led development. ЮНФПА продолжает уделять первоочередное внимание вопросу укрепления потенциала на страновом уровне с целью оказания поддержки процессу развития, направляемого странами.
The Committee, in its dialogue with States parties, should place particular emphasis on the situation of the most vulnerable groups of migrants, including women and children. В процессе своего диалога с государствами-участниками Комитету следует уделять особо пристальное внимание положению наиболее уязвимых групп мигрантов, включая женщин и детей.
I would therefore urge members of the Assembly to work together and place the highest priority on the problem facing us today. В этой связи я хотел бы призвать членов Ассамблеи работать сообща и уделять самый высокий приоритет стоящей перед нами проблеме.
Those new developments all attested to the will of the Algerian State to give pride of place to fundamental freedoms as it established a modern State based on law, while fully aware of the difficulties that that entailed. Все эти факты свидетельствуют о решимости алжирского государства в процессе строительства современного правового государства уделять особое внимание проблеме основных прав человека при полном понимании трудностей, которые его ожидают.
Больше примеров...
Домой (примеров 570)
I just want to go to his place, pick up my stuff. Нужно сходить к нему домой и забрать вещи.
Well, then they were seen getting in a car together and driving back to her place. А затем люди видели, как они садились в машину вместе. и поехали к ней домой.
I went by their place last night, but they're smart enough not to go home. Я вчера была у них дома но они достаточно умны, чтобы не идти домой.
So I thought maybe... invite him to dinner... at my place... tonight. Я подумала, может быть... пригласить его на ужин... ко мне домой... сегодня вечером...
If you are trying to talk me out of going back to my place, boy, you are doing a good job. Если ты хочешь убедить меня не возвращаться домой, ты на верном пути.
Больше примеров...
Жилье (примеров 291)
I could do with some money to get us a place. На эти деньги я бы смог снять жилье.
I don't know, but I may have to find a cheaper place to live. Я не знаю, но может быть мне стоит найти более дешевое жилье.
But you have a month to find a new place, and a check for $25,000 to help you find it. Но у вас есть месяц найти новое жилье, и чек на 25 тысяч долларов для помощи в поиске.
The same applies to any person who deliberately prepares a meeting place for group members, assists them with money or in benefiting from the proceeds of their actions or gives them lodging or a hiding place. То же самое относится к лицу, которое умышленно организует место встречи для членов группы, оказывает им содействие деньгами или получает выгоду от поступлений от их деятельности или же предоставляет им жилье или место для укрытия.
Did you find a place yet? Вы уже подобрали жилье?
Больше примеров...
Осуществляются (примеров 65)
Whatever communication exists takes place largely in an ad hoc manner, often dependent on personal initiatives by chairpersons. В тех случаях, когда контакты имеют место, они осуществляются в основном на разовой основе, нередко по личной инициативе председателей.
In principle, the planning for strategic institutional results, and the selection of indicators, baselines and targets, takes place within the context of the formulation of the strategic plan. В принципе планирование стратегических общеорганизационных результатов и отбор соответствующих показателей, базисных и целевых показателей осуществляются в контексте разработки стратегического плана.
What negative consequences are there from illegal logging in the region (in the countries where the illegal logging takes place and elsewhere)? Какие негативные последствия имеют незаконные рубки в регионе (в странах, где осуществляются незаконные рубки, и в других странах)?
The Russian side also violated paragraph 5 of Article 15 of this Agreement that reads: "The movement related to the activities of military forces outside of their place of deployment shall be made after consultation with the competent authorities of Ukraine". Российская сторона также нарушила пункт 5 статьи 15 этого Соглашения, который гласит: "Передвижения, связанные с деятельностью воинских формирований вне мест их дислокации, осуществляются после согласования с компетентными органами Украины".
The fact that conflict prevention, peace-building and reconstruction efforts therefore increasingly follow multidisciplinary strategies has prompted member States to increasingly place demands on the capacities of the regional commissions, in accordance with their respective mandates. Тот факт, что в этой связи предупреждение конфликтов, миростроительство и реконструкция во все большей степени осуществляются в рамках междисциплинарных стратегий, заставил государства-члены повысить требования к возможностям региональных комиссий с учетом их соответствующих мандатов.
Больше примеров...
Заведение (примеров 213)
And a couple of guys came in to rob the place. Заходит несколько парней чтобы ограбить заведение.
I used to make music here when Lily run the place. Я как-то играл здесь музыку, когда Лили держала заведение.
Why - so, so why would they go to a place across the street when my place is right here? Зачем... так, так зачем им идти в заведение через дорогу, если мой бар прямо здесь.
A minor attending any place of education is not required to receive religious instruction or to take part in any religious ceremony or observance except with the consent of his parent or guardian, especially where the instruction or religious ceremony is different from his own. Несовершеннолетний, посещающий то или иное учебное заведение, может проходить религиозное обучение или участвовать в какой-либо религиозной церемонии или мероприятии только с согласия своего родителя или опекуна, особенно если такое обучение или такая религиозная церемония отличаются от его собственных.
Besides, that place has been abandoned for more than 50 years. К тому же, это заведение пустовало больше полувека!
Больше примеров...
Разместить (примеров 279)
Wielkopolski Sr. offers even to place a military unit in his estate in order to catch Kalinowski. Велькопольский-старший предлагает даже разместить в его имении воинскую часть, чтобы поймать Калиновского.
Besides the HYIP leaders prefer to reinsure and place the part of the invested funds into securities of the highly reliable companies. Кроме того, руководители серьезных HYIP предпочитают перестраховаться и разместить часть вложенных средств в ценные бумаги компаний высокой степени надежности.
Because WorldView-3 offered multiple short-wavelength infrared channels in addition to the standard panchromatic and multiwavelength channels, the company chose to proceed with its launch and to place GeoEye-2 into storage. Поскольку WorldView-3 имел несколько коротковолновых инфракрасных каналов, кроме стандартных панхроматических и многоволновых каналов, компания решила приступить к его запуску и разместить Geoeye-2 на хранение.
It was planned to place shares for at least US$8.5 billion in order to repay loans to Western banks, including interest and taxes. Планировалось разместить акций минимум на $8,5 млрд - столько нужно «Роснефтегазу», чтобы вернуть кредит западным банкам, погасить проценты по нему и заплатить налоги.
Our traffic-light style icons indicate, at-a-glance, whether a site can be trusted or not, and the scorecard provides you details behind the ratings and a place for you to write comments of your own. По значкам, похожим на сигналы светофора, вы мгновенно поймете, следует ли доверять тому или иному веб-сайту, а в оценочной карте вы сможете узнать подробнее о причинах такого рейтинга и разместить собственный комментарий.
Больше примеров...
Город (примеров 402)
Okay, so New Jersey's not my favorite place. Ладно, Нью-Джерси не самый мой любимый город.
Each of the games takes place shortly before Phantasy Star II, documenting the backgrounds of its characters, and explaining what brings them to the town Paseo where they eventually team up to investigate the pervasive troubles of the Algol Solar System. Сюжет каждой из игр начинается незадолго до событий Phantasy Star II с документированным фоном персонажей и разъяснением того, что они прибывают в город Пасео, где они в конечном итоге объединяются чтобы исследовать проблемы Солнечной Системы Алголь.
Satbayeva Gulnar (Kazakhstan) Date and place of birth: November, 19, 1970. Дата и место рождения: 19 ноября 1970 года, город Уральск Западно-Казахстанской области, Казахстан
This was once a thriving place. Когда-то этот город процветал.
Kodaikanal is a tourist place in southindian state of Tamil Nadu. Кодаиканал - так называется туристический город в южноиндийском штате Тамил Наду.
Больше примеров...
Размещать (примеров 146)
In this section we are planning to place information about our puppies which got new owners. На этой страничке мы планируем размещать информацию о наших щенках, которые обрели новых хозяев.
You can for example charge players for joining the tournament or place paid advertisement on tournament site. Можно брать взносы за участие в турнире, а можно размещать платную рекламу на сайте турнира.
For example, Senegal and, more recently, Rwanda and the United Republic of Tanzania have been exempt from concessionality requirements and can place bonds on international markets. Например, Сенегал, а затем и Руанда и Объединенная Республика Танзания были освобождены от ограничений коммерческого кредитования и могут размещать облигационные займы на международных рынках.
In this mode, the player with the GamePad can aid other players by using the touchscreen to place blocks on the screen or stun enemies. В этом режиме игрок с GamePad может использовать сенсорный экран, чтобы размещать блоки на экране или оглушать врагов, чтобы помочь другим игрокам (игрокам).
Go on the indicated URL, authorize, and place the goods in corresponding category of the e-shop. Зайти на сайт по указанному адресу, пройти авторизацию и размещать свои товары в подходящих разделах магазина.
Больше примеров...
Ставить (примеров 118)
Governments must place social development high on their agenda in order to harness economic growth successfully for social progress. Государства должны ставить задачи социального развития во главу угла и добиваться того, чтобы экономический рост сопровождался социальным прогрессом.
Delegates and other meeting participants are requested not to place water and/or other liquids on tables or surfaces in conference rooms where simultaneous interpretation audio systems are installed. Делегатов и других участников заседаний просят не ставить бутылки и стаканчики с водой и/или с другими напитками на столы или те поверхности в залах для заседаний, где установлены аудиосистемы синхронного перевода.
In considering the foregoing and formulating its opinion, the Committee has had due regard for its established practice, according to which it is not the Committee's place to question the evaluation of evidence by the domestic courts unless the evaluation amounts to a denial of justice. При анализе вышеизложенного и вынесении своего заключения Комитет принимает во внимание свою юриспруденцию, согласно которой он не компетентен ставить под сомнение оценку фактов и доказательств национальными судами, если только она не свидетельствует об отказе в правосудии.
The Conference on Disarmament is an excellent place to continue questioning and reforming assumptions about weapons and security. Конференция по разоружению является превосходным местом для того, чтобы и далее ставить под вопрос и реформировать допущения относительно вооружения и безопасности.
The difference is. Coveting takes place in the mind, and I don't think you should outlaw fantasizing about someone else's wife. Разница в том, что желание рождается в мыслях, а я не думаю что вы должны ставить вне закона фантазии о чьей-то жене.
Больше примеров...
Помещать (примеров 70)
Also in response to another of the Report's recommendations, authors have started to place outlines and drafts of documents for comment by other members of the secretariat on an ad hoc cc:Mail bulletin board. Кроме того, в соответствии с еще одной рекомендацией, содержащейся в Докладе, авторы документов начали помещать наброски и проекты документов на специально созданной электронной доске объявлений для получения замечаний от других сотрудников секретариата.
This is an easy way for your users to place their messages incorrectly categorized as spam or non-spam into your Bayesian directories for analysis. Ваши пользователи будут просто помещать неправильно определённые как спам или не спам сообщения в ваши директории для анализа методом Байеса.
According to the source, the Commissioner of Corrective Services has absolute discretion to designate a prisoner as high risk and place that prisoner into the HRMU. Согласно источнику, Комиссар по исправительным учреждениям пользуется абсолютным правом относить заключенных к категории особо опасных и помещать их в ТБУР.
In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. Для облегчения возможности посещений ребенка следует помещать в учреждение, находящееся как можно ближе к месту проживания его семьи.
You are therefore advised to carry your valuables safely or keep them in a safe place. В связи с этим рекомендуется аккуратно обращаться с личными ценностями при ношении с собой или помещать их в надежное место.
Больше примеров...
Жилище (примеров 93)
Justin and I are looking for a place together. Мы с Джастином ищем жилище для нас двоих.
I feel it's a little untoward looky-looing through his place. Я себя неудобно чувствую, осматривая его жилище.
My bachelor pad is the perfect place to entertain a young lady. Моё холостяцкое жилище - идеальное место чтобы принять твою юную даму.
It has been well established that the privacy of the home is the place where much violence against women is produced and perpetuated. Достаточно хорошо известно, что жилище с его неприкосновенностью является тем местом, где совершается и увековечивается насилие в отношении женщин.
The upper floor, houses the place of worship, retaining remains of the mihrab and the wall of the qibla. Жилище - однокамерное, прямоугольное, со стенами из плетня, обмазанного глиной.
Больше примеров...
Возлагать (примеров 56)
However, his delegation wished to recall that the guidelines should in no way place additional obligations on State parties. Однако делегация Японии хотела бы напомнить, что эти руководящие принципы ни в коей мере не должны возлагать дополнительные обязательства на государства-участники.
The indicators should therefore allow for short-term pragmatic use of existing national data sources, be precise, timely, comprehensive and comparable, accurately reflect the current key concerns related to youth development and not place an unnecessary reporting burden on Member States. Поэтому в показателях следует предусматривать возможность кратковременного практического использования имеющихся национальных источников данных; они должны быть точными, своевременными, всеобъемлющими и сопоставимыми, должны достоверно отражать текущие ключевые проблемы в области развития молодежи и не должны возлагать излишнее бремя отчетности на государства-члены.
Given that the coordinator was a member of the Group of 77 and China, the responsibility for further negotiations might be an unfair burden to place on his shoulders. С учетом того, что координатор является представителем Группы 77 и Китая, возможно, несправедливо возлагать на него ответственность за проведение дальнейших переговоров.
Considering that the grant of asylum may place an unduly heavy burden on certain countries, and that refugee issues are the responsibility of all States, UNHCR should design a system whereby refugee responsibilities are shared amongst States. Учитывая тот факт, что предоставление убежища может возлагать чрезмерно тяжелое бремя на некоторые страны и что за решение проблем беженцев ответственность несут все государства, УВКБ следует разработать систему распределения между государствами ответственности за беженцев.
Finally, while Japan supported the creation of a compliance mechanism, it stressed that it should not place an excessive financial burden on States parties and looked forward to further progress on the issue, based on the three proposals that had been put forward. Наконец, выступая за создание механизма соблюдения, Япония подчеркивает, что он не должен возлагать чрезмерное финансовое бремя на государства-участники, и рассчитывает на дальнейший прогресс по с этой проблеме на основе выдвинутых трех предложений.
Больше примеров...
Участок (примеров 78)
I'll go turn this in at the polling place. Я отвезу это на избирательный участок.
There's a place that just came onto the market in Setagaya. Есть один участок, который только появился на рынке в Сэтагая.
Nana Joe, when this man entered the polling place, was he as far away as that door? Бабушка Джо, когда этот человек вошел на избирательный участок, он находился также далеко, как эта дверь?
New article 61 states that persons having a disability that prevents them from exercising their right to vote or makes it difficult to do so may be accompanied to the polling place by another adult and may request assistance with voting. Согласно новой статье 61, лицо, инвалидность которого не позволяет или затрудняет осуществление его права на участие в выборах, может прибыть на избирательный участок в сопровождении лица старше его по возрасту и имеет право на такое сопровождение и в момент голосования.
In order to create a sequence with enhanced properties, traditional genetic engineering relied on being able to cut a DNA sequence from one place and insert it into another location. Для создания последовательности с усиленными свойствами традиционная генная инженерия опиралась на способность вырезать последовательность ДНК с одного участка и вставлять ее на другой участок.
Больше примеров...
Площадь (примеров 117)
He was brought here to Le Place de la Revolution that same day - May 8th, 1794. В тот же день, 8 мая 1794 года, его доставили сюда, на площадь Революции.
Manchar is a market place. Сердце Висмара - Рыночная площадь.
We define time as the area of life cycle that takes place between two facts. Мы определяем время как площадь жизненного цикла, что происходит между двумя фактами.
To reach us, alight at Saint Georges station, or the station at Place Pigalle. Для того чтобы добраться до отеля, необходимо выйти на станции Saint Georges или на площадь Place Pigalle.
Place Masséna, a city centre planned with care for the environment, is near the shops, the old town and the beaches. Площадь Массена расположена в самом сердце Ниццы, неподалеку от магазинов, Старого города и пляжей. Площадь была спроектирована с любовью и вниманием к природе и окружающей среде.
Больше примеров...
Класть (примеров 7)
I have an idea to distribute boxes, like this one, into which people can place their donations. У меня есть идея, куда разместить ящики типа этого куда люди могли бы класть свои пожертвования.
You told us in Yalta that it would be effective to place the Life Card Standart device on a computer seat and to sit on it. Вы нам рассказали в Ялте, что эффективно класть карту Life Card Standart на компьютерное кресло и сидеть на ней.
And why would he place the phone in her right hand, knowing that she was left-handed? И зачем ему было класть ей телефон в правую руку, если он знал, что та - левша?
Did you know that when you're not using your chopsticks, you should place them in front of you, parallel to the edge of the sushi bar with the narrow end in the hashi oki? Ты знал, что когда не используешь палочки, надо класть их перед собой параллельно тарелке тонкими концами на хасиоки?
You should try as soon as possible to move the cards to the correct piles, to create free piles to place cards on temporarily, since you can put any card on those. Вам нужно как можно быстрее освободить места из- под стопок справа, так как на пустое место можно класть любые карты.
Больше примеров...
Расставлять (примеров 3)
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management has the authority to place in a suitable position the following categories of personnel outside the normal process: Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами вправе расставлять на подходящие должности следующие категории персонала вне рамок обычного процесса:
Each person is free to place "seasons" in relation to his own internal "ego", his own I, his own business. Каждый человек волен расставлять свои "сезоны" в соответствии с собственным внутренним эго, собственным я, собственными делами.
I'm only just setting out my place cards. Я только начал расставлять карточки с именами.
Больше примеров...
Размещаться (примеров 9)
Like a national park or a school, we don't believe advertising should have a place in Wikipedia. Мы верим в то, что реклама не должна размещаться в Википедии, так же, как не должно быть рекламы в заповедниках или школах.
These should be located in an easily accessible place). Это оборудование должно размещаться в легкодоступном месте.
Also except of main building there will be a bell tower and a place for the rest of parishioners. Кроме основного здания на территории храма будет размещаться колокольня и место для отдыха прихожан.
Whereas according to 6.8.2.5.1 the plate is to be positioned at a readily accessible place, there is no such provision in 6.8.2.5.2. В то время как в соответствии с пунктом 6.8.2.5.1 табличка должна размещаться в легкодоступном месте, такого положения не существует в пункте 6.8.2.5.2.
Women prisoners shall be allocated, to the extent possible, to prisons close to their home or place of social rehabilitation, taking account of their caretaking responsibilities, as well as the individual woman's preference and the availability of appropriate programmes and services. Женщины-заключенные должны размещаться, по мере возможности, в местах заключения, находящихся недалеко от их дома или места социальной реабилитации, с учетом их обязанностей по уходу, а также индивидуальных предпочтений женщины и наличия соответствующих программ и услуг.
Больше примеров...
Вкладывать деньги (примеров 2)
To invest in a place like this. Чтобы вкладывать деньги в такое место.
Thus, it is necessary to stimulate people to place money and other values (to purchase and to invest). If the general level of such investments into the economy grows, the mutually beneficial collaboration grows too and the economy turns to growth. Таким образом, необходимо стимулировать людей вкладывать деньги и другие ценности (покупать и инвестировать), если общий уровень такого рода вложений по экономике вырастет, то увеличится взаимовыгодное сотрудничество в экономике и экономика перейдет в рост.
Больше примеров...