Do not change this, or the rules or laws, and even that with some women (but few) performing "male" jobs and education for a long time boys and girls will differ from one another. |
Не изменяйте это или правила или законы, и даже, что с некоторыми женщинами (но мало) с песней "мужские" рабочие места и образование в течение длительного времени мальчиков и девочек будут отличаться друг от друга. |
But I believe so much that you can make it without me because you have so much love for one another. |
Но я глубоко верю, что вы сможете справиться без меня. потому что у вас есть столько любви друг для друга. |
looting, smashing windows, setting fires, and in some cases, attacking one another. |
Они грабят, бьют окна, устраивают пожары и периодически нападаю друг на друга. |
And a typical romance... where the couple finally tell each other they love one another in the rain. |
В типичном романтическом фильме в паре в конце концов говорят друг другу, что они любят друг друга, под дождем. |
Maybe after you're born, we could get to know one another. |
Может, после того, как тебя родят, мы бы узнали друг друга, а? |
We shall no more be distinguished one from the other! |
И что, мы больше не отличаемся друг от друга. |
Though ideological consistency has more than doubled over the last two decades, from 10% to 21% of the public, most Americans do not have uniformly conservative or liberal views, and want their representatives to meet one another halfway. |
Хотя идеологическое постоянство у населения за последние два десятилетия, выросло более чем в два раза с 10% до 21%, большинство американцев не имеют единых консервативных или либеральных взглядов, и хотят, чтобы их представители пошли навстречу друг другу. |
For such a complex system to work, eurozone policymakers must be able to trust one another to behave in a particular way - and that requires a common framework of rules and standards. |
Для нормальной работы столь сложной системы политики стран еврозоны обязаны доверять друг другу, они должны вести себя определенным образом, а для этого нужны общие правовые рамки и стандарты. |
What is to be done when ex-KGB warriors turn their swords and bugs against one another? |
Что же делать, если бывшие воины КГБ поворачивают свои мечи и подслушивающие устройства друг против друга? |
However, all exchange between the Faroes and Denmark halted as a result of the occupation, leaving one currency to develop in two markets independently of each other. |
Однако все торговые отношения между Фарерами и Данией были прекращены в результате оккупации, оставив действовать одну валюту на двух независимых друг от друга рынках. |
It doesn't have one, my friend! |
У него нет жала, мой друг! |
What I am trying to say is that this is a time To be with family and to share joy with one another. |
Все что я пытаюсь сказать, что это время быть с семьей и делиться радостью друг с другом. |
And all men shall stand before the king, and before one another, as men should do. |
Все должны стоять перед королем и друг перед другом, как положено людям. |
We locked eyes at one point, and we just kept looking at each other, as if that would keep us safe. |
Мы стали смотреть в одну точку... Продолжали смотреть друг другу в глаза, как будто это поможет нам спастись. |
I'll tell you what, George, you're a big man... and I'm tired, but if we are going to take lumps out of each other, they won't be the first one I've had tonight. |
Вот что я тебе скажу, Джордж, Ты человек серьезный, а я устал, но если мы собираемся набить друг другу шишек, то для меня, сегодня, это уже не в первый раз. |
Fortunately, it has also become an annual forum for US, Chinese, Japanese, and other leaders to engage with one another on critical questions of long-term strategic stability. |
К счастью, он также стал ежегодным форумом для США, Китая, Японии, и других лидеров для того, чтобы обмениваться идеями друг с другом по важнейшим вопросам долгосрочной стратегической стабильности. |
My - my friend- the one who texted you - he - he was here. |
Мой... мой друг... тот, который написал тебе СМС, - он... он был здесь. |
"Confitemini alterutrum peccata vestra" confess your sins to one another |
"Признавайтесь друг пред другом в проступках..." Признавайте грехи свои перед другими. |
The flaws of one are the strengths of the other. |
Они - зеркальное отражение друг друга. |
You really want to be the one responsible For tearing them apart? |
Хотите быть ответственным за то, что их оторвут друг от друга? |
When the Internet was created in the 1970s, its members formed a virtual village; everyone knew one another, and together they designed an open system, paying little attention to security. |
Когда в 1970-х появился Интернет, его участники представляли собой виртуальную деревню, где все друг друга знали и в которой они все вместе создавали открытую систему, обращая мало внимания на безопасность. |
This massive transition will transform how citizens interact with their governments, revolutionize entire industries, and change the way we engage with one another. |
Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу. |
Once a broad customs union is established, trade, financial, and investment links within it grow to the point that its members stabilize their exchange rates vis-à-vis one another. |
Как только, широкий таможенный союз будет установлен, торговые, финансовые и инвестиционные связи внутри него вырастут до такой степени, что его члены стабилизируют свои валютные курсы по отношению друг к другу. |
This is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect. |
Это график связей в налоговом кодексе США, связей между законами, которые влияют друг на друга и на общий свод правил. |
If you'd be so kind as to pass your mission folders to one another, you'll find pertinent information on each of your targets. |
Если бы вы были столь любезны и передали бы друг другу папки, вы бы нашли очень много полезной информации обо всех ваших целях. |