| The UNODC international cooperation network web page includes national and regional contact details and enables authorities to establish links with one another. | На веб-странице ЮНОДК, посвященной международному сотрудничеству, приводятся контактные данные национальных и региональных органов, что позволяет им устанавливать связь друг с другом. |
| Assessment reports will be built up from the work of specialist groups that coordinate with one another when necessary. | Доклады об оценке основывались бы на результатах работы групп специалистов, при необходимости координирующих свои действия друг с другом. |
| European States jostled with one another and the indigenous communities for advantages from which they hoped to benefit, including the continuing exploitation of natural resources. | Европейские государства сталкивались друг с другом и общинами коренных народов в борьбе за преимущества, из которых они надеялись извлечь выгоду, в том числе продолжая эксплуатировать природные ресурсы. |
| Regional security, regional development cooperation and greater regional integration are essential, and should go hand-in-hand with one another. | Региональная безопасность, сотрудничество в области регионального развития и более широкая региональная интеграция имеют важнейшее значение и должны быть неразрывно связаны друг с другом. |
| She questioned their long-term impacts on how people saw one another and built future dialogue. | Она подняла вопрос о том, как в долгосрочной перспективе они повлияют на представления народов друг о друге и на установление диалога. |
| Moreover, social, economic and cultural matters cannot be approached in isolation from one another. | Кроме того, социальные, экономические и культурные вопросы нельзя решать в отрыве друг от друга. |
| Instead, it mobilizes them within sectarian frameworks that are always ready to confront one another. | Наоборот, это приводит к росту сплоченности их рядов в пределах общин, которые всегда готовы к конфронтации друг с другом. |
| Knowledge of one another's cultural expressions can contribute to mutual understanding, appreciation and advancement of groups, which are preconditions for solidarity. | Знание форм культурного выражения друг друга может способствовать взаимопониманию, уважению и развитию различных групп, которые является предварительными условиями солидарности. |
| The Contracting Parties shall assist one another at the time of issuance. | Договаривающиеся стороны должны оказывать друг другу помощь при выдаче приложения. |
| These three approaches are interconnected influencing the benefit from one to another. | Эти три подхода взаимосвязаны и оказывают влияние на полезность друг друга. |
| Obviously, they had known one another for quite some time and had established trustful working relations. | Разумеется, они знали друг друга в течение уже какого-то времени и установили доверительные рабочие отношения. |
| Over the years, the two men had developed a deep personal dislike of one another, and had quarrelled frequently. | На протяжении многих лет, между двумя мужчинами развивалась глубокая личная неприязнь друг к другу и часто случались ссоры. |
| Some remained attached to one another, so that they formed chains. | Некоторые из них оставались соединенными друг с другом, и образовывали цепи. |
| Well, like it or not, you have one now. | Что ж, хотите вы этого или нет, теперь у вас есть друг. |
| I mean, we could use another one. | В смысле, мы могли бы использовать друг друга. |
| We must respect the differing opinion of one another. | Мы должны уважать разные мнения друг друга. |
| It's better if we never see one another. | Лучше, если мы никогда не увидим друг друга. |
| Both nitrogen surplus and NUE values can be used to assess farms relative to one another or for comparison with model farms. | И избыток азота, и значения ЭИА могут быть использованы для оценки функционирования хозяйств в сопоставлении друг с другом или для сравнения с образцовыми хозяйствами. |
| Our attitudes influence the way we physicians treat each other and communicate with one another. | Наши взгляды влияют на то, как мы, врачи, относимся друг к другу и общаемся друг с другом. |
| The opportunity to learn from one another in a very practical way would be at the core of that exercise. | Возможность практического обмена мнениями друг с другом будет составлять основу этой деятельности. |
| Component projects in each focus area approach gender mainstreaming independently from one another, without an overarching coordinated gender strategy. | Входящие в состав программы проекты в каждой из приоритетных областей подходят к обеспечению учета гендерной проблематики независимо друг от друга, без всеобъемлющей скоординированной стратегии в области гендерной проблематики. |
| We can be one inch nicer to each other. | Мы можем быть чуть-чуть любезнее друг с другом. |
| They just bear an uncanny resemblance to one another in every way. | Они удивительно похожи друг с другом во всем. |
| It's how they communicate with one another. | Так они общаются друг с другом. |
| They were so dose to each other that you could enter either one without distinction. | Они стояли так близко друг к другу что люди заходили в один или другой, не различая, в какой именно. |