Ladies and gentlemen how could one man be in two different places, ten miles apart from each other, at the exact same time? |
Дамы и господа как мог один человек быть в двух разных местах, находящихся в десятках километров друг от друга. в одно и то же время? |
Okay, but as my best friend and a doctor, - will you do me one favor? |
Ладно, но как мой лучший друг и доктор, сделаешь мне одолжение? |
What's weird about one friend sucking on another friend's neck? |
А что странного, если один друг присосется к шее другого? |
When we find each other again - and we will... we will find each other again - I expect all of you to be in one piece with some interesting stories to tell. |
Когда мы найдем друг друга - а мы найдем... мы снова найдем друг друга - и я рассчитываю, что мы все соберемся вместе, каждый со своей интересной историей. |
And, soon, we were dancing in the woods with him, where we touched each other and, one after the other, laid with him. |
Вскоре мы танцевали с ним в лесах, где трогали друг дружку, а затем, одна за другой, легли с ним. |
I know he's had it rough, and there's a lot of emotional distance between you, but you just have to keep moving forward, and close that distance one step at a time. |
Знаю, ему сейчас непросто, и вы так эмоционально далеки друг от друга, но ты должен двигаться дальше, сокращая это расстояние шаг за шагом. |
Right, so they either knew each other, or one was trying to steal the car from the other? |
Ясно, так они либо знали друг друга, либо один пытался угнать машину второго? |
We're not! Well, maybe I'm yours, but that just puts me top of a list of one! |
Ну, может для тебя я и друг, но это просто делать меня первым из одного! |
If you think that I'm going to forget one word of what we said tonight, or especially what I have to say... |
Если ты думаешь, что я смогу забыть хотя бы слово из того, что мы сказали друг другу, и главное, из того, что я хочу тебе сказать... |
You know, for the life of me, I could not understand the grasp that Jess had on you, but if she came from the same gene pool as this one... kudos, my friend. |
Ты знаешь, за свою жизнь, я никак не мог понять, чем Джесс тебя держит, но если у неё тот же генофонд, что и у этой... мои поздравления, друг. |
If Juliette woke up, she and the guy who kissed her would have these insanely intense feelings for one another, and all hell would break loose. |
если Джулиетт проснулась она и парень, который поцеловал ее будут иметь безумно сильные чувства друг к другу и весь ад вырвался бы на свободу |
Behold, there were earthquakes upon the earth, and in time, two great dragons came forth, ready to fight against one another. |
У меня был странный сон... там было землетрясение и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом; |
We can keep being friends just as long as you know you're a bad one. |
Мы можем продолжать быть друзьями, пока ты признаешь что ты плохой друг |
And since we're grilling one another, do you have any idea how Chief Masterson knew about Lacey spending the night here? |
И так как мы решили поджарить друг друга на гриле, у тебя есть идея, откуда шериф Мастерсон узнал, что Лейси провела ночь здесь? |
But of course, as you're probably aware, even in adulthood, people differ from one another in how good they are at thinking of other minds, how often they do it and how accurately. |
При этом, конечно же, как вам, вероятно, известно, даже взрослые, когда они думают об умах окружающих, отличаются друг от друга тем, как хорошо, часто и точно им это удаётся. |
"We made you into nations and tribes so that you could learn from one another." And to my mind, those are pretty wise words, no matter what your creed. Thank you. |
«Мы сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга.» И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание. Спасибо. |
"For one another and for all." |
"Друг за друга навсегда". |
From what you've told me, you've spent a lot of time and effort trying to fit in here, but it hasn't worked; you've got one friend, and you pay him rent. |
Из того что ты сказала мне, ты потратила много времени и усилий, пытаясь влиться сюда, но ничего не работает; у тебя есть один друг, и ты платишь ему аренду. |
I firmly believe our corporate family has a responsibility to look out for one another, and I'm worried... about Larry. |
я считаю, что в нашей корпоративной семье мы обязаны приглядывать друг за другом, и я беспокоюсь... о Ларри. |
because for one person to have seen all that, to taste the glory and then go back, it WILL tear you apart. |
потому что если один человек всё это увидит, ощутит это великолепие, а потом вернётся назад, вы друг от друга отдалитесь. |
All right, everybody, I wish I could say that this week isn't about competing against each other, but time for one last diva-off! |
Итак, друзья, хотел бы я сказать, что на этой неделе мы не соперничаем друг с другом, но пришло время устроить последний бой див! |
Sometimes the only thing left to do is to wrap your arms around each other one last time and then just let go. |
Иногда, единственная вещь которую осталось сделать Это обнять друг друга в последний раз И просто отпустить |
There will always be a wedge between my Mom and Delilah, but at least Mom will never feel like Delilah got a better wedding because... they got the same one. |
Мама и Далила всегда будут друг друга недолюбливать, но у мамы хотя бы не будет чувства, что свадьба Далилы была лучше, потому что... у них была одна и та же свадьба. |
This very person, the one who broke into your car, first asked for Belomors, and then bought Droog cigarettes. |
И этот самый человек, который забрался в вашу машину, тоже сначала просил "Беломор", а потом купил сигареты "Друг", |
When we were all sitting there, finally, having dinner, I said that Rebecca's a lovely girl, but one misguided act of passion on a kitchen table didn't mean we were romantically suited. |
Когда мы наконец-то начали ужинать, я сказал, что Ребекка - замечательная девушка, но одно проявление страсти на кухонном столе не означало, что мы подходим друг другу. |