It requires sacrifices and compromises and a renewed commitment of support both to the United Nations and to one other. |
Это требует жертв и компромиссов и новой приверженности делу поддержки как Организации Объединенных Наций, так и друг друга. |
Business and economic development reinforce one another; they are infinitely compatible. |
Деловое и экономическое развитие укрепляют друг друга; они исключительно совместимы. |
Through interactive dialogue we can develop a better understanding of one another's security concerns and priorities and expand common ground. |
На основе взаимного диалога мы можем прийти к лучшему пониманию проблем и приоритетов безопасности друг друга и расширить общие позиции. |
They are equally important and mutually reinforcing; one cannot be achieved without the other. |
Они в равной степени важны и подкрепляют друг друга; одно не может быть достигнуто без другого. |
Nonetheless, factors associated with extreme poverty often play a role in separating parents and children from one another. |
Вместе с тем факторы, связанные с крайней нищетой, нередко играют свою роль в разлучении родителей и детей друг с другом. |
Given the complexity of space affairs, the specifics of each scenario must be judged with patience, caution and in coordination with one another. |
С учетом сложности космических дел надо терпеливо, осмотрительно и в координации друг с другом судить о специфике каждого сценария. |
Integration is the degree to which the different management systems are connected, are coherent with one another and are contributing to common goals. |
Интеграция отражает то, насколько различные системы управления соединены и согласованы друг с другом и содействуют достижению общих целей. |
I had also expected that groups would speak to one another and try to resolve the issues. |
Я также ожидал, что группы переговорят друг с другом и попытаются разрешить проблемы. |
Countries should make joint efforts to improve road safety by exchanging experiences, learning from one another, and applying best practices. |
Страны должны предпринимать совместные усилия в интересах улучшения ситуации в области безопасности на дорогах, обмениваясь опытом, обучаясь друг у друга и принимая на вооружение передовую практику. |
1: The levels are based on national classifications, which are not necessarily comparable with one another. |
Уровни указаны на основе национальных классификаций, которые необязательно сопоставимы друг с другом. |
These issues are all inextricably linked precisely because they depend upon and reinforce one another. |
Все эти вопросы неразрывно связаны между собой уже в силу того, что они являются взаимозависимыми и подкрепляют друг друга. |
It may become more cost-effective to rent two office locations close to one another. |
Возможно, с точки зрения затрат окажется более эффективной аренда служебных помещений в двух местах, расположенных близко друг от друга. |
Let us help one another and all people of good will in building a better future for the entire human family. |
Будем помогать друг другу и всем благонамеренным людям в созидании лучшего будущего для всечеловеческой семьи. |
Those two conditions are necessary to one another but not sufficient. |
Эти два условия необходимы друг для друга, но их недостаточно. |
It is essential that the principal organs cooperate so that their respective mandates supplement one another. |
Крайне важно обеспечить сотрудничество между главными органами, с тем чтобы их соответствующие мандаты дополняли друг друга. |
We judge one another based on our perceptions, which oftentimes are not accurate. |
Наши суждения друг о друге основаны на нашем собственном понимании, которое порой является не совсем объективным. |
The GUAM countries firmly believe that the United Nations and regional organizations should complement one another harmoniously, using their comparative advantages. |
Страны - члены ГУАМ твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций и региональные организации должны гармонично дополнять друг друга, используя свои сравнительные преимущества. |
All of them may be seen as complementing one another and strengthening the international legal order. |
Все они могут рассматриваться как структуры, которые дополняют друг друга и способствуют укреплению международного правопорядка. |
As is often emphasized, peace, development and human rights are linked and complement one another. |
Как часто подчеркивают, мир, развитие и права человека взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
Canada also supports the Security Council's call for States to assist one another to improve their capacity to prevent and fight terrorism. |
Канада также поддерживает призыв Совета Безопасности к государствам помогать друг другу совершенствовать свой потенциал предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
We must listen attentively to one another. |
Мы должны внимательно выслушивать друг друга. |
As a result, European cultures made notable progress where they lived together, next to one another. |
В результате европейские культуры добились значительного прогресса там, где они существовали вместе, рядом друг с другом. |
Both sides failed to unsderstand that different cultures could contribute to one another. |
Обе стороны не понимают того, что различные культуры могут обогащать друг друга. |
This is another area in which bold political leadership and positive shifts in public opinion need to reinforce one another. |
Это - еще одна область, в которой необходимо обеспечить, чтобы политическое руководство и конструктивные сдвиги в общественном мнении взаимно подкрепляли друг друга. |
As most mine survivors are from the same small villages, they provide unorganized peer support to one another. |
Поскольку большинство выживших жертв мин являются выходцами из одних и тех же небольших деревень, они предоставляют друг другу неорганизованную сотоварищескую поддержку. |