| It requires sacrifices and compromises and a renewed commitment of support both to the United Nations and to one other. | Это требует жертв и компромиссов и новой приверженности делу поддержки как Организации Объединенных Наций, так и друг друга. |
| Business and economic development reinforce one another; they are infinitely compatible. | Деловое и экономическое развитие укрепляют друг друга; они исключительно совместимы. |
| Through interactive dialogue we can develop a better understanding of one another's security concerns and priorities and expand common ground. | На основе взаимного диалога мы можем прийти к лучшему пониманию проблем и приоритетов безопасности друг друга и расширить общие позиции. |
| They are equally important and mutually reinforcing; one cannot be achieved without the other. | Они в равной степени важны и подкрепляют друг друга; одно не может быть достигнуто без другого. |
| Nonetheless, factors associated with extreme poverty often play a role in separating parents and children from one another. | Вместе с тем факторы, связанные с крайней нищетой, нередко играют свою роль в разлучении родителей и детей друг с другом. |
| Given the complexity of space affairs, the specifics of each scenario must be judged with patience, caution and in coordination with one another. | С учетом сложности космических дел надо терпеливо, осмотрительно и в координации друг с другом судить о специфике каждого сценария. |
| Integration is the degree to which the different management systems are connected, are coherent with one another and are contributing to common goals. | Интеграция отражает то, насколько различные системы управления соединены и согласованы друг с другом и содействуют достижению общих целей. |
| I had also expected that groups would speak to one another and try to resolve the issues. | Я также ожидал, что группы переговорят друг с другом и попытаются разрешить проблемы. |
| Countries should make joint efforts to improve road safety by exchanging experiences, learning from one another, and applying best practices. | Страны должны предпринимать совместные усилия в интересах улучшения ситуации в области безопасности на дорогах, обмениваясь опытом, обучаясь друг у друга и принимая на вооружение передовую практику. |
| 1: The levels are based on national classifications, which are not necessarily comparable with one another. | Уровни указаны на основе национальных классификаций, которые необязательно сопоставимы друг с другом. |
| These issues are all inextricably linked precisely because they depend upon and reinforce one another. | Все эти вопросы неразрывно связаны между собой уже в силу того, что они являются взаимозависимыми и подкрепляют друг друга. |
| It may become more cost-effective to rent two office locations close to one another. | Возможно, с точки зрения затрат окажется более эффективной аренда служебных помещений в двух местах, расположенных близко друг от друга. |
| Let us help one another and all people of good will in building a better future for the entire human family. | Будем помогать друг другу и всем благонамеренным людям в созидании лучшего будущего для всечеловеческой семьи. |
| Those two conditions are necessary to one another but not sufficient. | Эти два условия необходимы друг для друга, но их недостаточно. |
| It is essential that the principal organs cooperate so that their respective mandates supplement one another. | Крайне важно обеспечить сотрудничество между главными органами, с тем чтобы их соответствующие мандаты дополняли друг друга. |
| We judge one another based on our perceptions, which oftentimes are not accurate. | Наши суждения друг о друге основаны на нашем собственном понимании, которое порой является не совсем объективным. |
| The GUAM countries firmly believe that the United Nations and regional organizations should complement one another harmoniously, using their comparative advantages. | Страны - члены ГУАМ твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций и региональные организации должны гармонично дополнять друг друга, используя свои сравнительные преимущества. |
| All of them may be seen as complementing one another and strengthening the international legal order. | Все они могут рассматриваться как структуры, которые дополняют друг друга и способствуют укреплению международного правопорядка. |
| As is often emphasized, peace, development and human rights are linked and complement one another. | Как часто подчеркивают, мир, развитие и права человека взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
| Canada also supports the Security Council's call for States to assist one another to improve their capacity to prevent and fight terrorism. | Канада также поддерживает призыв Совета Безопасности к государствам помогать друг другу совершенствовать свой потенциал предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
| We must listen attentively to one another. | Мы должны внимательно выслушивать друг друга. |
| As a result, European cultures made notable progress where they lived together, next to one another. | В результате европейские культуры добились значительного прогресса там, где они существовали вместе, рядом друг с другом. |
| Both sides failed to unsderstand that different cultures could contribute to one another. | Обе стороны не понимают того, что различные культуры могут обогащать друг друга. |
| This is another area in which bold political leadership and positive shifts in public opinion need to reinforce one another. | Это - еще одна область, в которой необходимо обеспечить, чтобы политическое руководство и конструктивные сдвиги в общественном мнении взаимно подкрепляли друг друга. |
| As most mine survivors are from the same small villages, they provide unorganized peer support to one another. | Поскольку большинство выживших жертв мин являются выходцами из одних и тех же небольших деревень, они предоставляют друг другу неорганизованную сотоварищескую поддержку. |