So we're returning to lying to one another? |
Так мы снова будем лгать друг другу? |
You know, it's not uncommon for criminals to buy jobs Off one another. |
Знаете, временами бывает, что преступники покупают друг у друга наводку на дело. |
I've been noticing that we no longer understand one another, we're growing distant. |
Я замечаю, что мы стали плохо понимать друг друга, как-то отдаляться. |
I can't ever remember my parents even touching one another. |
Я даже не помню, чтобы мои родители хотя бы касались друг друга |
Have we hurt one another long enough? |
Разве мы недостаточно долго делали друг другу больно? |
And the odds of our falling in love: 60 million to one. |
А вероятность того, что мы влюбимся друг в друга - один к 60 миллионам. |
Why do you link everything with one another? |
Почему ты связываешь все друг с другом. |
Your friend bogarted the last one and she didn't get any. |
Твой друг зажал последний и до нее очередь так и не дошла. |
That's one "little friend" I didn't want to say hello to. |
Это один "маленький друг", с которым я не хотел бы здороваться. |
I intended to kill you with this, to have one friend kill the other. |
Я думал, будет мило, если один мой друг убьет другого. |
It can also help to address public policy considerations in fields where parties with unequal bargaining power interact with one another, including in the field of transportation. |
Оно может также способствовать учету соображений государственной политики в областях, где друг с другом взаимодействуют стороны с неравными переговорными возможностями, в том числе в сфере перевозок. |
At one time, I actually even named my worms, but they're just so hard to tell apart. |
В свое время я даже давала имена моим червякам, но их так трудно отличить друг от друга. |
When I saw my children willing to fight for one another, dear sister, it is only now that I realize my more grievous sin... |
Когда я увидела моих детей готовыми биться друг за друга, дорогая сестра, Только сейчас я это поняла мой более тяжкий грех... |
Just remember to be kind to one another. |
что надо быть добрыми друг к другу. |
Our only hope - and it's a good one - is that people like us put our heads together and help each other. |
Наша единственная надежда, она замечательная, что люди, такие как мы, объединят усилия и будут помогать друг другу. |
These five deposition scenarios are very similar to one another and represent substantial decreases in deposition for the year 2020 relative to the base year 2000. |
Эти пять сценариев осаждения являются весьма схожими друг с другом и предусматривают существенное сокращение осаждения к 2020 году по сравнению с базисным 2000 годом. |
The resulting intricate web of investment rules is multi-layered and multifaceted, with the rules partly overlapping and partly supplementing one another. |
В результате сформировалась сложная многоярусная и многоступенчатая система инвестиционных норм, которые частично дублируют и частично дополняют друг друга. |
The mutual caring, sharing and nurturing that family members provide for one another are often the essential elements that allow people living in poverty to survive each and every day. |
То, что члены семьи заботятся друг о друге и делятся друг с другом, часто является важным элементом, позволяющим людям, живущим в нищете выжить в их каждодневной борьбе за существование». |
These processes are not independent one from the other and cannot be steered in isolation from the broader national policy processes. |
Эти процессы неотделимы друг от друга и не могут регулироваться в отрыве от более широких национальных политических процессов. |
Instead, such ethics are built on confidence and cooperation, as well as respect and concern, for one another. |
Наоборот, такая этика основывается на доверии и сотрудничестве, равно как и на уважительном и заботливом отношении друг к другу. |
Preliminary results are presented in Table 20 to show how the alternatives compare to one another when evaluated using the methodology: Assuming that only benefits or only costs are important. |
Предварительные результаты приведены в таблице 20, где показано, как эти альтернативные варианты соотносятся друг с другом при их оценке с использованием этой методологии на основе допущения о том, что важное значение имеют только выгоды или только затраты. |
The State and the religious communities mutually respect the independence of one another and work together for the good of each and all. |
Государство и религиозные общины взаимно уважают независимость друг друга и сотрудничают на благо всех и каждого. |
Since many villages lie at quite some distance from one another, pupils have to cover long distances to be able to attend school. |
Поскольку многие деревни расположены на довольно большом расстоянии друг от друга, учащимся приходится покрывать значительные расстояния, чтобы добраться до школы. |
In this regard, there is considerable scope for the beneficiary developing countries to benefit from one another's experiences, which the regional commissions can encourage. |
В связи с этим у развивающихся стран-бенефициаров имеются широкие возможности для полезного изучения опыта друг друга, чему могут способствовать региональные комиссии. |
The United Nations must consider through advance planning and consultation how different transitional justice mechanisms will interact to ensure that they do not conflict with one another. |
С помощью перспективного планирования и консультаций Организация Объединенных Наций должна изучить вопрос о том, как будут взаимодействовать различные механизмы отправления правосудия переходного периода, с целью обеспечить, чтобы они не противоречили друг другу. |