Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Друг

Примеры в контексте "One - Друг"

Примеры: One - Друг
The challenge we all face now is to turn our commitment into action, both individually and in concert with one another. Задача, которая стоит перед нами теперь, состоит в том, чтобы претворить наши обязательства в жизнь как на индивидуальной основе, так и в сотрудничестве друг с другом.
Given the international dimension of such activities as trafficking in women and children, the new convention would also require member States to cooperate with one another. С учетом международного аспекта таких видов деятельности, как торговля женщинами и детьми, новая конвенция будет также требовать от государств-членов сотрудничества друг с другом.
The Council could also encourage the bureaux of the preparatory committees for those five-year reviews to consult with one another to avoid duplication and ensure cross-fertilization of ideas. Совет мог бы также рекомендовать бюро комитетов по подготовке к проведению этих пятилетних обзоров консультироваться друг с другом для недопущения дублирования и обеспечения взаимного обогащения идеями.
States Parties shall cooperate with one another in ensuring that bank secrecy and taxation provisions do not hamper judicial and administrative cooperation in preventing and combating corruption. Государства - участники сотрудничают друг с другом в обеспечении того, чтобы положения, касающиеся банковской тайны и налогообложения, не препятствовали сотрудничеству судебных и административных органов в предупреждении коррупции и борьбе с ней.
The competent authorities in both countries are required to cooperate with one another in order to stem the spread of the infection as far as possible. Компетентные органы обеих стран обязаны сотрудничать друг с другом, с тем чтобы в максимально возможной степени остановить распространение инфекции.
He stressed the necessity for the short-term considerations and long-term strategies as well as the global, regional, national and local policies to complement one another. Он подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы краткосрочные соображения и долгосрочные стратегии, а также глобальные, региональные, национальные и местные программы дополняли друг друга.
By promoting understanding and learning from one another's experiences, the gathering will also foster a common regional resolve to meet challenges such as terrorism. Содействуя взаимопониманию и учитывая опыт друг друга, это собрание также создаст условия для реализации общего намерения региона противостоять таким вызовам, как терроризм.
The Advisory Committee has, in the past, expressed its concern that a number of special missions could appear to duplicate one another. В прошлом Консультативный комитет не раз высказывал озабоченность в связи с тем, что некоторые специальные миссии, как представляется, могут дублировать деятельность друг друга.
The above provisions shall not apply if the two tubes are one above the other or are on very different levels. Вышеизложенные положения не применяются, если трубы расположены друг над другом или находятся на уровнях, имеющих большую разницу по высоте.
I might add that punctuality really is not an end in itself; it is a means of expressing courtesy towards one another. Могу добавить, что пунктуальность - это на самом деле не самоцель, а средство проявления вежливости по отношению друг к другу.
They want Africans to stop killing one another, continuing to convey the message that we are incapable of living in peace among ourselves. Они желают, чтобы африканцы перестали убивать друг друга, продолжая направлять сигнал, что мы не способны жить в мире друг с другом.
But we must act just as resolutely to prevent conflict and create stable structures so that people can lead their lives in freedom and tolerance with one another. Но мы должны действовать столь же решительно, чтобы предотвратить конфликт и создать стабильные структуры, с тем чтобы люди могли прожить свои жизни в обстановке свободы и терпимости друг к другу.
Perhaps because this drama is not foreign to us - because we also killed one another for others' interests - we understand this tragedy. Возможно потому, что эти события для нас не являются чуждыми, - поскольку народы наших стран тоже убивали друг друга ради интересов других, - мы сочувствуем этой трагедии.
They are all mutually reinforcing and complementary to one another. Все они взаимно дополняют и подкрепляют друг друга.
We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force. Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы.
Sixth and finally, the Security Council and the General Assembly should maintain an appropriate level of interaction, respecting one another's authority and mandate. И наконец, в-шестых, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея должны поддерживать надлежащий уровень взаимодействия, уважать полномочия и мандаты друг друга.
Peace and justice go hand in hand and mutually support one another in the process of nation-building. В процессе формирования нации мир и правосудие идут бок о бок и взаимно подкрепляют друг друга.
All social integration measures must be tailored to meet each situation's particular circumstances, including the spiralling nature of many protracted conflicts where pre, during and post-conflict situations roll into one another. Все меры социальной интеграции должны осуществляться с учетом конкретных обстоятельств каждой ситуации, включая возобновляющийся характер многих затяжных конфликтов, при которых предконфликтные, конфликтные и постконфликтные ситуации сменяют друг друга.
On the one hand, the two public and private companies can compete in insuring marketable risk, and customers would benefit from this competition. С одной стороны, обе компании и государственная, и частная могли бы конкурировать друг с другом в деле страхования рыночных рисков, и клиенты только выиграли бы от этой конкуренции.
Where more than one placard is required for the same compartment, these placards shall be displayed adjacent to each other. . Если требуется более одного типа информационного табло, эти информационные табло должны быть размещены рядом друг с другом .
States Parties shall cooperate with one another, through their national authorities or entities responsible for preventing and fighting corruption, where appropriate, in promoting ethics and transparency in public administration. Государства - участники сотрудничают друг с другом через свои национальные учреждения или ведомства, несущие ответственность за предупреждение коррупции и борьбу с ней, в надлежащих случаях, в поощрении соблюдения норм этики и обеспечения открытости в публичной администрации.
Individually and in collaboration with one another, they are providing valuable assistance that is in tune with the needs of the various sectors of NEPAD. В индивидуальном порядке и в сотрудничестве друг с другом они оказывают важную помощь, которая отвечает потребностям различных сфер НЕПАД.
Implementation planning Upon adoption of the cohesive set of recommendations, the implementation of audit committees could be implemented within one annual General Assembly session. После утверждения свода согласованных друг с другом рекомендаций идею создания ревизионных комитетов можно было бы осуществить на одной ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи.
It was also observed that prejudices are interlinked and mutually reinforcing and it should be studied how they are sometimes transmitted from one region to another. Было также отмечено, что предубеждения взаимосвязаны и взаимно усиливают друг друга и что нужно изучить, каким образом они иногда передаются из одного региона в другой.
The Working Group has not finally decided whether the above provisions should be contained in one or two articles, and whether they may usefully be located together. Рабочая группа так и не приняла окончательного решения о том, поместить ли приведенные выше положения в одну или две статьи и требуется ли их расположить в тексте рядом друг с другом.