States Parties may afford one another any other forms of mutual legal assistance allowed by the domestic law of the requested party. |
Государства-участники могут предоставлять друг другу любые другие формы взаимной юридической помощи, разрешаемые национальным законодательством запрашиваемого государства. |
They all are interrelated and cannot be treated in isolation from one another. |
Все они взаимосвязаны и не могут решаться в отрыве друг от друга. |
The movable connections are designed to be capable of restraining the movement of said members relative to one another. |
Подвижные сопряжения выполнены с возможностью ограничения подвижности соответствующих элементов относительно друг друга. |
The wells are arranged at a set distance from one another. |
Располагают скважины на заданном расстоянии друг от друга. |
The panels are connected to one another vertically by means of projections and recesses. |
Панели соединены друг с другом по высоте посредством выступов и впадин. |
The open ends of the bodies face one another and are rigidly fixed in an electrical insulator. |
Открытые концы корпусов обращены друг к другу и жестко закреплены в электрическом изоляторе. |
The apertures in neighboring perforated plates are offset from one another. |
Отверстия в соседних перфорированных пластинах смещены относительно друг друга. |
Support surfaces are positioned parallel or at an angle to one another. |
Опорные поверхности устанавливают параллельно или под углом друг к другу. |
By permitting electronic dialogue among national coordinators, the list enabled them to share accomplishments and provide support and encouragement to one another. |
Содействуя проведению между национальными координаторами диалога с помощью электронных средств связи, список адресатов дал им возможность обмениваться информацией о достижениях и оказывать помощь и поддержку друг другу. |
We have made huge steps towards forming a true partnership with one another. |
Мы предпринимаем огромные шаги по установлению друг с другом подлинно партнерских отношений. |
The pistons have axial openings and are separated from one another by chambers. |
Поршни имеют осевые отверстия и отделены друг от друга камерами. |
In this rapidly globalizing world, more numerous and diverse actors interact with one another on a constant basis. |
В этом стремительно глобализующемся мире все большее число разнообразных действующих лиц осуществляют постоянное взаимодействие друг с другом. |
The countries and the different issues are so intertwined that regional success is a prerequisite for stability in one country. |
Страны и различные проблемы так тесно переплетаются друг с другом, что успех на региональном уровне является залогом стабильности в какой-то одной стране. |
Our common security is contingent on our ability to work with one another for mutual aspirations. |
Залогом нашей общей безопасности является наша способность работать друг с другом во имя общих чаяний. |
These systems are not integrated with one another". |
Эти системы друг с другом не объединены". |
We all share the responsibility for one another's security - all nations, not just those in the African Union. |
Все мы разделяем ответственность за безопасность друг друга - все государства, а не только те, что входят в Африканский союз. |
We help one another because we feel a sense of satisfaction in fulfilling a moral compulsion to do so. |
Мы помогаем друг другу потому, что это дает нам чувство удовлетворения от выполнения своего нравственного долга. |
Each individual programme should be part of a broader approach and interventions should be designed to complement one another. |
Каждая отдельная программа должна быть составной частью более широкой программы, мероприятия должны планироваться таким образом, чтобы дополнять друг друга. |
Today, it is recognized that social justice and economic growth should not be at odds with one another, but intertwined. |
Сегодня признается, что социальная справедливость и экономический рост должны не противопоставляться друг другу, а быть взаимосвязанными. |
We owe respect not only to one another, but also to our planet. |
Мы должны уважать не только друг друга, но и нашу планету. |
The two organizations will raise awareness of hazardous waste and marine pollution and support one another with technical and legal training. |
Обе организации будут расширять информированность об опасных отходах и загрязнении морской среды и предоставлять друг другу услуги по технической и правовой подготовке кадров39. |
Driven by the factors underpinning "Moore's Law", advances in information technology follow one another at enormous speed. |
Под воздействием факторов, лежащих в основе «Закона Мура», новинки в области информационных технологий сменяют друг друга с огромной скоростью. |
Contracting Parties shall assist one another in order to give proper effect to these requirements. |
В целях надлежащего выполнения настоящих предписаний Договаривающиеся стороны оказывают друг другу помощь. |
There are at present more than 600 alliances, all very different from one another. |
В настоящее время имеется более 600 союзов авиакомпаний, которые все не похожи друг на друга. |
These systems complement one another and provide a useful tool that builds on French assets and experience. |
Эти системы дополняют друг друга и являются ценным средством применения достижений и опыта Франции. |