| States Parties may afford one another any other forms of mutual legal assistance allowed by the domestic law of the requested party. | Государства-участники могут предоставлять друг другу любые другие формы взаимной юридической помощи, разрешаемые национальным законодательством запрашиваемого государства. |
| They all are interrelated and cannot be treated in isolation from one another. | Все они взаимосвязаны и не могут решаться в отрыве друг от друга. |
| The movable connections are designed to be capable of restraining the movement of said members relative to one another. | Подвижные сопряжения выполнены с возможностью ограничения подвижности соответствующих элементов относительно друг друга. |
| The wells are arranged at a set distance from one another. | Располагают скважины на заданном расстоянии друг от друга. |
| The panels are connected to one another vertically by means of projections and recesses. | Панели соединены друг с другом по высоте посредством выступов и впадин. |
| The open ends of the bodies face one another and are rigidly fixed in an electrical insulator. | Открытые концы корпусов обращены друг к другу и жестко закреплены в электрическом изоляторе. |
| The apertures in neighboring perforated plates are offset from one another. | Отверстия в соседних перфорированных пластинах смещены относительно друг друга. |
| Support surfaces are positioned parallel or at an angle to one another. | Опорные поверхности устанавливают параллельно или под углом друг к другу. |
| By permitting electronic dialogue among national coordinators, the list enabled them to share accomplishments and provide support and encouragement to one another. | Содействуя проведению между национальными координаторами диалога с помощью электронных средств связи, список адресатов дал им возможность обмениваться информацией о достижениях и оказывать помощь и поддержку друг другу. |
| We have made huge steps towards forming a true partnership with one another. | Мы предпринимаем огромные шаги по установлению друг с другом подлинно партнерских отношений. |
| The pistons have axial openings and are separated from one another by chambers. | Поршни имеют осевые отверстия и отделены друг от друга камерами. |
| In this rapidly globalizing world, more numerous and diverse actors interact with one another on a constant basis. | В этом стремительно глобализующемся мире все большее число разнообразных действующих лиц осуществляют постоянное взаимодействие друг с другом. |
| The countries and the different issues are so intertwined that regional success is a prerequisite for stability in one country. | Страны и различные проблемы так тесно переплетаются друг с другом, что успех на региональном уровне является залогом стабильности в какой-то одной стране. |
| Our common security is contingent on our ability to work with one another for mutual aspirations. | Залогом нашей общей безопасности является наша способность работать друг с другом во имя общих чаяний. |
| These systems are not integrated with one another". | Эти системы друг с другом не объединены". |
| We all share the responsibility for one another's security - all nations, not just those in the African Union. | Все мы разделяем ответственность за безопасность друг друга - все государства, а не только те, что входят в Африканский союз. |
| We help one another because we feel a sense of satisfaction in fulfilling a moral compulsion to do so. | Мы помогаем друг другу потому, что это дает нам чувство удовлетворения от выполнения своего нравственного долга. |
| Each individual programme should be part of a broader approach and interventions should be designed to complement one another. | Каждая отдельная программа должна быть составной частью более широкой программы, мероприятия должны планироваться таким образом, чтобы дополнять друг друга. |
| Today, it is recognized that social justice and economic growth should not be at odds with one another, but intertwined. | Сегодня признается, что социальная справедливость и экономический рост должны не противопоставляться друг другу, а быть взаимосвязанными. |
| We owe respect not only to one another, but also to our planet. | Мы должны уважать не только друг друга, но и нашу планету. |
| The two organizations will raise awareness of hazardous waste and marine pollution and support one another with technical and legal training. | Обе организации будут расширять информированность об опасных отходах и загрязнении морской среды и предоставлять друг другу услуги по технической и правовой подготовке кадров39. |
| Driven by the factors underpinning "Moore's Law", advances in information technology follow one another at enormous speed. | Под воздействием факторов, лежащих в основе «Закона Мура», новинки в области информационных технологий сменяют друг друга с огромной скоростью. |
| Contracting Parties shall assist one another in order to give proper effect to these requirements. | В целях надлежащего выполнения настоящих предписаний Договаривающиеся стороны оказывают друг другу помощь. |
| There are at present more than 600 alliances, all very different from one another. | В настоящее время имеется более 600 союзов авиакомпаний, которые все не похожи друг на друга. |
| These systems complement one another and provide a useful tool that builds on French assets and experience. | Эти системы дополняют друг друга и являются ценным средством применения достижений и опыта Франции. |