Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Друг

Примеры в контексте "One - Друг"

Примеры: One - Друг
The combined European Union activities in the political, economic and development fields, and now the security field, should mutually reinforce one another. Совместные усилия стран-членов Европейского союза в политической, экономической областях, в сфере развития, а отныне и в сфере безопасности должны взаимно дополнить друг друга.
The electromagnets (3) are arranged on the cylindrical generatrices of the stator (1) and the rotor (2) with opposite poles facing one another. Электромагниты З размещены на цилиндрических образующих статора 1 и ротора 2 разноименными полюсами друг к другу.
The 10 principal islands, which form a chain about 22 miles long, are very close to one another and are connected by bridges. Десять основных островов, которые образуют цепь длиной около 22 миль, расположены очень близко друг от друга и соединены между собой мостами.
In order to have this dialogue, we must understand one another, and for that purpose we must agree on the question of languages. Для проведения этого диалога мы должны понимать друг друга и поэтому нам необходимо согласовать вопрос о языках.
The movable couplings of the elements of the support have the possibility of limiting the mobility of the elements relative to one another. Подвижные сопряжения элементов опоры выполняют с возможность ограничения подвижности элементов друг относительно друга.
The plates are arranged in such a way that the openings of neighboring plates are not coaxial in relation to one another. Пластины расположены таким образом, что отверстия соседних пластин не соосны друг другу.
Managers and staff of the Department commented that its subprogrammes and sub-units were working in "silos" without sufficiently communicating and understanding one another's inputs and outputs. Руководители и сотрудники Департамента заявили, что его подпрограммы и субподразделения работают в «изолированном» режиме, не поддерживая между собой достаточную связь и не имея представления о ресурсах и деятельности друг друга.
Hungary stated the need for restructuring to bring suburban and urban transport in Budapest under one umbrella to allow the harmonization of the two networks. Венгрия отметила, что необходимо реорганизовать сектор городских и пригородных перевозок в Будапеште в рамках единой системы с целью приведения этих сетей в соответствие друг с другом.
It rows of racks (one or more) are arranged transversely to the long side of the room and are oriented facing each other. При этом ряды шкафов (один или более) располагаются поперечно по отношению к длинной стороне помещения и ориентированы друг против друга.
In the view of the Working Group, these two issues were distinct from one another, though related. По мнению Рабочей группы, эти два вопроса отличаются друг от друга, хотя и связаны между собой.
This history underscores that the three provisions of Article 15 in the ICESCR were viewed by drafters as intrinsically interrelated to one another. Вышесказанное свидетельствует о том, что три положения статьи 15 МПЭСКП рассматривались составителями Пакта как логично связанные друг с другом.
In commenting on the revised draft, one member of the Legal and Technical Commission noted that the core issue is whether application blocks should be contiguous or not. Комментируя пересмотренный проект, один из членов Юридической и технической комиссии отметил, что ключевое значение имеет вопрос о том, должны ли заявочные блоки примыкать друг к другу или нет.
Countries can use it - indeed, have used it - as a means to establish better, more stable relations with one another. Страны могут прибегать - и уже прибегали к нему - как к одному из способов улучшения и стабилизации их отношений друг с другом.
Beyond expressions of support, the Special Adviser also found a readiness to proactively consider ways of working with one another and with Myanmar to find solutions for moving forward. Помимо поддержки Специальный советник увидел также готовность стран активно рассматривать пути сотрудничества друг с другом и с Мьянмой для поиска путей продвижения вперед.
The event marked a moment of reflection in which Angolans reminded each other that the most important thing is what each one could do to bring peace to the country. Это мероприятие предоставило ангольцам возможность вновь напомнить друг другу, что же является самым важным для установления мира в этой стране.
The best way to determine intent is for national authorities to have a clear understanding of one another's policies and strategies for space activities. Самым лучшим способом определения намерения является обеспечение четкого представления у национальных властей о политике и стратегиях друг друга в отношении космической деятельности.
They would be able to do so if the regional divisions had enough staff to back one another up effectively. Они могли бы делать это, если бы в региональных отделах было достаточно людей, для того чтобы эффективно замещать друг друга.
If we do not agree, or if we remain inflexible regarding one another's concerns, we will all be at a disadvantage. Если же мы ни о чем не договоримся или будем и впредь проявлять косность в отношении интересов друг друга, мы все от этого только проиграем.
Applying the five principles of peaceful coexistence it has conducted friendly exchanges and mutually beneficial cooperation with all countries, in which they treated one another as equals. Применяя пять принципов мирного сосуществования, он осуществляет дружественные обмены и взаимовыгодное сотрудничество со всеми странами, в рамках которых они общаются друг с другом на равных.
If the dialogue among civilizations were reduced to meeting to congratulate one another, this would obviously not be a dialogue. Такой диалог между цивилизациями, в рамках которого мы только восхваляем друг друга, естественно, нельзя правомерно назвать диалогом.
In our opinion, the United Nations, regional organizations and other relevant mechanisms should harmoniously complement one another, using their comparative advantages in peacemaking efforts. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций, региональные организации и другие соответствующие механизмы должны гармонично дополнять друг друга, используя свои сравнительные возможности в осуществлении усилий по миротворчеству.
That has an advantage because members will be seeing one another before the start of the Disarmament Commission session for two weeks within the framework of NPT. Это будет полезным, поскольку члены будут видеть друг друга еще до начала сессии Комиссии по разоружению в течение двух недель в рамках ДНЯО.
Consequently, we agreed that a clear and unequivocal apology constitutes a starting point in a long and arduous journey of finding one another. В итоге мы согласились с тем, что ясные и безоговорочные извинения представляют собой отправную точку большого и непростого пути поисков друг друга.
This is considered the end of the matter and it falls on both parties to receive or treat one another as before the conflict. После этого считается, что вопрос закрыт и обе стороны должны относиться друг к другу так же, как это было до конфликта.
Action by citizens to support one another and to participate fully in society is enshrined in the founding charters of many constituent parts of the United Nations. Положения о деятельности граждан в поддержку друг друга и в целях полномасштабного участия в жизни общества закреплены в уставных документах многих подразделений, входящих в состав Организации Объединенных Наций.