| Still, there is much we can learn from one another. | Мы можем многому поучиться друг у друга. |
| For example, understanding of one another's constraints and practices would greatly increase and the contacts would facilitate future interaction. | Например, существенно расширилось бы понимание трудностей друг друга и повседневной практики, а контакты способствовали бы взаимодействию в будущем. |
| Both sides accuse and blame one another, but that hardly matters. | Обе стороны обвиняют друг друга, но вряд ли это принципиально. |
| We are bound by solemn commitment to defend one another. | Нас связывает торжественное обещание защищать друг друга. |
| They had not established parallel field structures, but collaborated closely by exchanging information and rendering services to one another. | Они не создавали параллельных структур на местах, но тесно сотрудничали, обмениваясь информацией и оказывая друг другу услуги. |
| Each goal is important, and each one is relevant to the others. | Каждая из задач имеет важность, и все они связаны друг с другом. |
| Discrimination and violence feed one another, to the extent that discrimination against women justifies aggressions and vice-versa. | Дискриминация и насилие подпитывают друг друга до такой степени, что дискриминация в отношении женщин оправдывает агрессивность и наоборот. |
| Poverty, infectious disease, environmental degradation and war feed one another in a deadly cycle. | Нищета, инфекционные болезни, ухудшение состояния окружающей среды и война подпитывают друг друга и образуют порочный круг. |
| Social and racial discrimination are juxtaposed with and feed off one another. | Социальная и расовая дискриминация противостоят друг другу и подпитывают друг друга. |
| Security for all is enhanced when disarmament and development steps complement one another. | Обеспечить безопасность для всех можно только в том случае, если меры в области разоружения и развития дополняют друг друга. |
| We must start talking to one another more directly, more candidly. | Мы должны вступить в более прямой и открытый диалог друг с другом. |
| Generally speaking, the proposals contained in global recommendations contradict one another in this domain. | В целом, предложения, содержащиеся в общих рекомендациях, противоречат друг другу в этом отношении. |
| Rather, on the contrary, they should be viewed as essential for one other. | Наоборот, они должны рассматриваться как важные друг для друга. |
| The goals, as they stand, do not negate one another. | Цели, как таковые, не вступают в противоречие друг с другом. |
| The three senses of "self-contained regime" were not however always clearly distinguishable from one another. | Эти три значения "автономного режима" не всегда легко отличить друг от друга. |
| As a result of these arrangements, the Panel finds that the business activities were not financially independent from one another. | В результате Группа считает, что указанные направления хозяйственной деятельности были финансово связаны друг с другом. |
| Moreover, the Panel finds that the claimant did not establish that its lines of business were financially independent from one another. | Кроме того, по мнению Группы, заявитель не смог доказать, что направления его хозяйственной деятельности были финансово независимы друг от друга. |
| It was one area where authorities had to work hand in hand in order to secure success. | Это одна из областей, в которой для достижения успеха органы власти должны сотрудничать друг с другом. |
| It urged countries to stop thinking of their own interests and cooperate more with one another. | Он призывает страны перестать думать только о своих собственных интересах и больше сотрудничать друг с другом. |
| Similarly, globalization seems unable to prevent threats to peace because cultural revivalism tends to create walls that separate people from one another. | Аналогичным образом, глобализация, похоже, не в состоянии предотвратить угрозы миру, поскольку культурное возрожденчество обычно имеет тенденцию к возведению барьеров, которые отделяют людей друг от друга. |
| For that, we need to respect one another. | Для этого нам необходимо уважать друг друга. |
| Countries possess a wide range of capacities that can complement one another. | Страны располагают большим спектром возможностей, которые могут дополнять друг друга. |
| There are many links between these phenomena, which feed off one another. | Существует много связей между этими явлениями, которые взаимно питают друг друга. |
| Namibia and Angola were cooperating in a number of areas, with the two countries learning from one another. | Намибия и Ангола сотрудничают в нескольких областях, перенимая опыт друг друга. |
| Involvement in such a project brought poor youths together from various neighborhoods, encouraging them to support one another. | Участие в таком проекте позволило объединить молодых людей из различных районов и поощрить их к тому, чтобы они поддерживали друг друга. |