One motivation behind this is to give continuity to the technical cooperation activities taking place in the country in question and avoid disjointed, overlapping or even contradictory short-term projects. |
Одна из причин, стоящих за этим, связана со стремлением обеспечить непрерывность деятельности в области технического сотрудничества, происходящей в рассматриваемой стране, и избежать разрозненных, дублирующих или даже противоречащих друг другу краткосрочных проектов. |
One delegation drew the attention of the Committee to the principle that developing and developed countries share "common but differentiated responsibilities" in coping with climate change. |
Одна делегация обратила внимание Комитета на принцип, гласящий, что развивающиеся и развитые страны несут «общие, но отличающиеся друг от друга обязанности» в процессе решения проблем, связанных с изменением климата. |
One should not, however, treat these categories as watertight: often they blend into each other and are always interlinked and interdependent. |
При этом, однако, не следует рассматривать эти категории как строго разграниченные элементы: они довольно часто переплетаются друг с другом и всегда взаимосвязаны и взаимозависимы. |
One may infer that such informal arrangements survive in real-world employment relationships because they reinforce our heartfelt feelings of good will toward each other. |
Можно сделать вывод о том, что такие неофициальные меры выживают в трудовых отношениях реального мира, потому что они укрепляют наши искренние чувства доброй воли по отношению друг к другу. |
One can never know who is a friend and who an enemy. |
Никогда не знаешь, кто друг, а кто враг. |
One delegation asked for clarification on the comment by ACABQ that Development Support Services (DSS) and SURFs were overlapping resources. |
Одна из делегаций обратилась с просьбой разъяснить замечание ККАБВ относительно того, что услуги по поддержке развития (УПР) и СМРС являются дублирующими друг друга механизмами. |
One, I have a friend that uses this all the time, and, two... you handed me a piece of paper saying you're single and work out. |
Во-первых, мой друг часто использует такую штуку, а во-вторых... ты дал мне документ, в котором значится, что ты холост и любишь заниматься спортом. |
One Hazara said to his Pashtun counselor, If we were to have met some years ago, then we would have killed each other. |
Один хазареец говорит своему консультанту-пуштуну: Если бы мы встретились несколько лет назад, мы бы убили друг друга. |
One important focus of these articles and books concerns the numerous, and at times opposing, translations of especially the Old English compound "ides aglæcwif" (1259a). |
Одним из важных моментов в этих статьях и книгах являются многочисленные, порой противоположные друг другу, переводы неоднозначного древнеанглийского словосочетания des aglæcwif (1259a). |
One told the incoming members to expect a genial atmosphere, as the Council was a "comfortable" place where everyone called you by your first name. |
Один из них сказал новым членам, чтобы они ожидали благожелательную атмосферу, поскольку Совет является «удобным» местом, где все обращаются друг к другу по имени. |
One thing I learned that summer is that when love is beginning and love is ending, the first 30 days are remarkably similar. |
Одна вещь, которую я понял в это лето, это то, что когда любовь начинается и заканчивается, первые 30 дней необныкновенно похожи друг на друга. |
One night, after preventing criminals from robbing an ATM with their advanced weapons from Toomes, Parker returns to his Queens apartment where his best friend Ned discovers his secret identity. |
Однажды ночью, после того, как преступники похитили банкомат с помощью передового оружия Тумса, Паркер возвращается в свою квартиру в Куинсе, где его лучший друг Нед обнаруживает его тайную личность. |
One unusual feature of Spanish etymology is the way in which the liquids/r/ and/l/ have sometimes replaced each other in words derived from Latin, French and other sources. |
Одной необычной особенностью испанской этимологии является способ, при помощи которого плавные/г/ и/l/ иногда заменяют друг друга в словах, происходящих из латинского, французского и других источников. |
One minute, she's my perfect little angel, and the next minute, she's like this sea beast with three mouths stacked inside each other. |
В один момент - она мой идеальный ангелочек, а в следующий момент - морской монстр с тремя челюстями, которые выдвигаются друг из друга. |
One Hazara said to his Pashtun counselor, "If we were to have met some years ago, then we would have killed each other. |
Один хазареец говорит своему консультанту-пуштуну: "Если бы мы встретились несколько лет назад, мы бы убили друг друга. |
One Government stated that it could not accept provisions containing arrangements under which indigenous people and the United Nations would be in direct contact with each other and without the Government as intermediary. |
Представитель одного из правительств заявил, что оно не может принять положений, предусматривающих соглашения, в соответствии с которыми коренные народы и Организация Объединенных Наций поддерживали бы непосредственные контакты друг с другом без участия правительства в качестве посредника. |
One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. |
Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы. |
One theme that emerged from interviews was that when the Committee came into existence, cooperation was new and the organizations had a dearth of operational knowledge about each other. |
Один вопрос, возникший в результате проведения бесед, касался того, что после создания Комитета сотрудничество было новым явлением, и организации испытывали нехватку оперативных знаний друг о друге. |
One group of delegations stressed that it was sometimes necessary for the Economic and Social Council and the General Assembly to duplicate their work because the two organs could approach the same topics from different viewpoints. |
Одна группа делегаций подчеркнула, что иногда необходимо, чтобы Экономический и Социальный Совет и Генеральная Ассамблея в своей работе дублировали друг друга, поскольку эти два органа могут подходить к одним и тем же темам с различных позиций. |
One representative said, however, that there should be no hierarchy between the Convention and WTO and that the two entities should be mutually supportive. |
Однако один из представителей заявил, что не должно быть иерархии между Конвенцией и ВТО и что эти два органа должны оказывать друг другу взаимную поддержку. |
One abandoned car beside the road is no big deal, but two so close together? |
Одна брошенная машина у обочины - ладно, но две, да ещё так близко друг к другу? |
One source, according to Bergson, is tribal and leads to a closed society whose members feel affinity for each other but fear or hostility towards others. |
Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям. |
One minute, they're at each other's throats, the next, they're at each other's... |
В одну минуту они были друг у друга в глотках, а потом друг у друга... |
One can enumerate more such examples and linkages where different transnational threats in effect work in tandem with each other to the detriment of international peace, security and development. |
Можно привести другие факты, подтверждающие наличие такой связи, и другие подобные примеры того, как различные транснациональные угрозы фактически сливаются друг с другом. действуя в ущерб международному миру, безопасности и развитию. |
One way or another, I think you two will end up on first name terms! |
Так или иначе, я думаю, все завершится тем, что вы будете называть друг друга по именам. |