The reason why Snart and I got on so well was we trusted one another. |
Причина, по которой мы со Снартом так хорошо ладили, была потому что мы друг другу доверяли. |
That's why we're all here, to better understand one another and treat each other with sympathy and compassion. |
Вот для чего мы все здесь, чтобы лучше понять друг друга и относиться друг к другу с симпатией и участием. |
Here, gathered together in common cause we agree to recognize this singular truth and this singular rule that we must be kind to one another. |
Мы собрались здесь по единственной причине мы соглашаемся признавать эту единственную истину и эти единственное правило - мы должны беречь друг друга. |
You don't actually talk, actually get to know one another. |
Вы не разговариваете, не пытаетесь узнать друг друга. |
Last time I saw her, she was racing toward her Mercedes, emitting a high-pitched shriek that caused the wedding doves to attack one another. |
Последний раз, когда я её видел, она бежала к своему Мерседесу испуская пронзительный крик от которого свадебные голуби начали нападать друг на друга. |
And we refuse to let you turn us against one another! |
И отказываемся позволить вам стравливать нас друг с другом. |
While we discover one another's pleasure centers they wait outside to pray and meditate and ensure that things do not go too far. |
Пока мы будем открывать центры наслаждения друг друга они будут молиться и медитировать снаружи и проследят, чтобы все не зашло слишком далеко. |
In Myanmar society, men and women have a symbiotic relationship, mutually depending upon one another. |
Отношения между мужчинами и женщинами в Мьянме приносят взаимное обогащение, и они зависят друг от друга. |
For it is a fundamental principle of our extradition law that the States concerned place their confidence in the soundness of one another's legal systems. |
Основополагающий принцип нашего законодательства в отношении выдачи заключается в том, что соответствующие государства верят в разумность правовых систем друг друга. |
It depends on how much the United Nations can affect the creation of the facts of tomorrow in an age where changes and developments overtake one another. |
Оно зависит от того, в какой степени Организация Объединенных Наций может повлиять на формирование реалий завтрашнего дня в век, когда изменения и события обгоняют друг друга. |
We could both be what the other one needs |
Мы можем стать друг для друга тем, кто нам нужен |
The gangs the warden was talking about... had one thing in common- they hated each other. |
У двух шаек, о которых говорил надзиратель, была одна общая вещь: они друг друга ненавидели. |
They don't kill each other by doing that, but one will get knackered and sometimes dies of exhaustion. |
Они не убивают друг друга делая так, но одна из них устанет или, может быть, умрёт от истощения. |
'Cause we're just a bunch of misfits on one ship, and most of the time, we can't even get along with each other. |
Потому что мы просто кучка неудачников, оказавшихся на одном корабле, и в большинстве случаев, даже ужиться не можем друг с другом. |
First, the parties had to cooperate fully with one another and with the United Nations in carrying out their commitments under the Arusha agreement. |
Во-первых, стороны должны в полной мере сотрудничать друг с другом и с Организацией Объединенных Наций в деле выполнения своих обязательств по Арушскому соглашению. |
We are all a long way from knowing how to live peaceably with one another - which is what tolerance is all about. |
Нам всем еще предстоит долго учиться тому, как жить в мире друг с другом - т.е. самой сути терпимости. |
Both sides expressed satisfaction at the excellent level of cooperation between the two Organizations and agreed to hold regular consultations with one another on issues of mutual interest. |
Обе стороны выразили удовлетворение весьма высоким уровнем сотрудничества между двумя организациями и согласились проводить регулярные консультации друг с другом по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
We must sacrifice ourselves... our pride, our vengeance... be willing to die by the thousands, by the millions for one another. |
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами - друг за друга. |
Susan and the Groves never met, and know nothing of one another. |
Сьюзен и Гровзы никогда не встречались и ничего не знают друг о друге. |
Well, ballistics matched the weapon to the same one used to kill a friend of yours 12 years ago. |
Баллистическая экспертиза показала, что из того же оружия 12 лет назад был убит ваш друг. |
Wherever necessary, cross-references have been made to the earlier report, but it should be noted that the two reports are meant to complement one another. |
По мере необходимости делаются ссылки на предыдущий доклад, однако при этом следует отметить, что оба документа должны дополнять друг друга. |
To the fullest extent possible, the use of different policy instruments should be complementary, thereby reinforcing, not offsetting, one another. |
Различные средства политики при их применении должны быть в максимальной степени взаимодополняющими и тем самым укреплять, а не ослаблять друг друга. |
What are needed instead are economic exchanges, political dialogue and a common willingness to recognize and respect one another, unconditionally and without exception. |
Вместо этого нужны экономические перемены, политический диалог и совместная готовность признавать и уважать друг друга - безоговорочно и без исключений. |
Without the weapons of mass destruction your people so eagerly hurled at one another, |
Без оружия массового поражения которым ваши люди так охотно швыряли друг в друга, |
The queen has commanded that we see one another. |
Королева приказала, что бы мы встретились друг с другом |