But they're family, so she accepts Scott's situation and they get closer to one another. |
Но они - семья, и она приняла ситуацию Скотта, и стали ближе друг другу. |
South-South consultation assumes a crucial dimension as the States members of the Group of Fifteen consult one another to evolve shared perceptions on issues and events of global impact. |
З. Консультации Юг-Юг приобретают особо важное значение в силу того, что позволяют государствам - членам Группы пятнадцати консультироваться друг с другом в целях выработки единых позиций по проблемам и событиям глобального по своему воздействию характера. |
Cooperation will occur naturally as the agents identify mutual dependencies, synergies and opportunities to provide services products or ideas to one another. |
Сотрудничество будет развиваться естественно по мере того, как участвующие в нем стороны будут находить в нем взаимные выгоды, синергический эффект и возможности оказывать услуги друг другу или обмениваться идеями. |
Developing countries should be encouraged to compare various experiences and practices - including among themselves - so as to learn from one another. |
Необходимо призвать развивающиеся страны провести сравнение различного опыта и практики, в том числе между собой, чтобы они могли учиться друг у друга в ходе такого обмена мнениями. |
Within the logical framework, the function that each of the elements will have in relation to one another is as important as their definition. |
В рамках логической схемы функция всех элементов по отношению друг к другу имеет не менее важное значение, чем их определение. |
Best friend one to best friend two. |
Лучший Друг один - Лучшему Другу два. |
As the United Nations enters its fifty-first year, one conclusion is self-evident: questions of peace, development and human rights can no longer be neatly separated. |
По мере того как Организация Объединенных Наций вступает в пятьдесят первый год своего существования, один вывод самоочевиден: вопросы мира, развития и прав человека более нельзя старательно отделять друг от друга. |
The two parallel programmes of my Government - one on narcotic drugs and the other on development - complement each other. |
Две параллельные программы моего правительства - одна по наркотическим средствам, а другая по развитию - дополняют друг друга. |
The duty of States to co-operate with one another in accordance with the Charter; |
государства обязаны сотрудничать друг с другом в соответствии с Уставом; |
But you're also the one doing filthy things to his ex. |
Помимо того, что ты его друг, ты ещё и спишь с его бывшей. |
The Federal Republic of Yugoslavia and Albania have accused one another of causing incidents on the border and of shooting in the other State's territory. |
Союзная Республика Югославия и Албания обвиняют друг друга в провоцировании этих пограничных инцидентов и в обстреле территории противоположного государства. |
(a) they are officers or directors of one another's businesses; |
а) они служащие или директора принадлежащих друг другу предприятий; |
ILO member States were also called upon to assist one another in giving effect to the provisions of the Convention through international cooperation or assistance. |
Государствам - членам МОТ было также предложено помогать друг другу в деле осуществления положений Конвенции на основе международного сотрудничества или взаимопомощи. |
They will help our nations to learn from one another, while building a global force of skilled and experienced drug crusaders. |
Они помогут нашим странам учиться друг у друга, будут способствовать созданию всемирной армии опытных и хорошо обученных борцов против наркотиков. |
However, preventing concentration requires the various branches of power to be independent of one another, while preserving cooperation among them. |
Однако воспрепятствовать концентрации власти можно лишь в том случае, если носители этой власти независимы друг от друга и поддерживают между собой сотрудничество. |
It prompted some members of the Council of State publicly to blame one another for the current state of the peace process. |
В результате этого некоторые члены Государственного совета начали публично возлагать вину друг на другу за нынешнее состояние дел в рамках мирного процесса. |
The work carried out under these Conventions and the work of the Panel should complement and enhance one another. |
Работа, осуществляемая в рамках этих конвенций, и работа Группы должны дополнять и подкреплять друг друга. |
It was proposed that the various bodies dealing with the issue of discrimination against women would influence one another in a positive and mutually stimulating way. |
Было высказано предложение, в соответствии с которым различные органы, занимающиеся вопросом дискриминации в отношении женщин, будут влиять друг на друга позитивным и взаимно стимулирующим образом. |
In general the need for countries to support and assist one another with the exchange of information and mutual legal assistance was stressed. |
В целом подчеркивалась необходимость оказания странами поддержки и помощи друг другу в вопросах обмена информацией и взаимной юридической помощи. |
As a result, banks distrust one another and have mostly stopped lending to each other, which jeopardizes economic activity by severely reducing the availability of credit to businesses. |
В результате банки перестают доверять друг другу и практически перестали одалживать деньги друг другу, что ставит под угрозу экономическую активность ввиду значительного снижения доступности кредитов для бизнеса. |
Thriving markets and human security go hand in hand; without one, we will not have the other. |
Благополучное положение на рынках и безопасность тесно связаны между собой и невозможны друг без друга. |
and to create ways to assist one another through mutual evaluation, |
и создания возможностей для оказания помощи друг другу на основе взаимной оценки, |
The summit must acknowledge the diversity and interdependence of all security threats and the shared responsibility of all of us for one another's security. |
На саммите необходимо признать взаимозависимость всех угроз безопасности и подтвердить нашу общую ответственность за безопасность друг друга. |
Particular policies and measures may tend to support or undercut one another. |
отдельные виды политики и мер могут взаимно усиливать или подрывать действие друг друга. |
If we cannot move as speedily as we would like towards disarmament, let us at least help one another in inching forward together, for some progress is still better than no progress or regression. |
Если мы не в состоянии продвинуться к цели разоружения с такой скоростью, с какой нам хотелось бы, то давайте хотя бы поможем друг другу сделать небольшой шаг, поскольку малый прогресс - это все равно лучше, чем его отсутствие или отход назад. |