| In the areas of STI and ICT for development, research and analysis and technical cooperation support well one another. | В областях НТИ и ИКТ в интересах развития научно-исследовательская и аналитическая работа и деятельность в области технического сотрудничества хорошо дополняют друг друга. |
| More recent information indicates that some alternatives may be priced comparably to one other but be more expensive than PFOS derivatives. | Недавно полученная информация показывает, что некоторые альтернативы могут иметь сопоставимую друг с другом цену, но при этом быть более дорогими, чем производные ПФОС. |
| Elected members also can learn from one another and benefit from shared information and ideas. | Избранные члены могут также учиться друг у друга, извлекая пользу из обмена информацией и идеями. |
| Close relatives cannot be obliged to testify against one another. | Близкие родственники не обязаны давать свидетельские показания друг против друга. |
| They are equally important and reinforce one another. | Они одинаково важны и подкрепляют друг друга. |
| The Government and Parliament must cooperate with one another to lay the foundations for Haiti's long-term stability and development. | Правительство и парламент должны сотрудничать друг с другом, чтобы заложить основы для долгосрочной стабильности и развития Гаити. |
| Human beings must preserve brotherly conduct with one another. | Люди должны вести себя друг с другом как братья . |
| Note: other gas combinations are allowed provided the gases do not react with one another. | Примечание: Сочетание других газов допускается при условии, что эти газы не вступают в реакцию друг с другом. |
| Participants are also networking with one another, thereby contributing to improved exchange of knowledge and the implementation of best practices. | Участники также поддерживают связь друг с другом, тем самым способствуя дополнительному обмену информацией и опытом применения передовых видов практики. |
| From the perspective of the competition authorities, one transaction may generate inconsistent or conflicting decisions. | Для ведомств по вопросам конкуренции одна и та же операция может порождать непоследовательные или противоречащие друг другу решения. |
| All countries shared the responsibility for promoting international cooperation for common development and prosperity, while respecting one another's ideologies, political systems, cultures and traditions. | Все страны разделяют ответственность за поощрение международного сотрудничества на благо общего развития и процветания, проявляя при этом уважение к идеологическим установкам, политическим системам, культурам и традициям друг друга. |
| International law currently imposed no legal duty on States to assist one another in disasters, and all responses were purely on a voluntary humanitarian basis. | В настоящее время международное право не возлагает на государства никакого юридического обязательства оказывать друг другу помощь в случае бедствий, и все меры принимаются исключительно на добровольной гуманитарной основе. |
| These approaches are capable of coexisting and do not necessarily exclude one another. | Эти подходы могут сосуществовать и не обязательно друг друга исключают. |
| The Convention rights were not severable from one another. | Права, предусмотренные Конвенцией, неотделимы друг от друга. |
| When appropriately connected, however, DDR and transitional justice can positively reinforce one another. | Однако при надлежащей связи между ними РДР и правосудие переходного периода могут позитивно подкреплять друг друга. |
| Parties shall assist one another as may be necessary to achieve the objectives of this subparagraph. | Стороны оказывают друг другу необходимую помощь в интересах достижения целей настоящего подпункта. |
| Countries must cooperate and assist one another in collecting taxes due, which will help mobilize needed resources to finance inclusive development strategies. | Страны должны сотрудничать и помогать друг другу в вопросах сбора причитающихся налогов, которые помогут мобилизовать ресурсы, необходимые для финансирования комплексных стратегий развития. |
| When making decisions, we must learn to talk to one another and to involve the viewpoints of the many actors of the international system. | Принимая решения, мы должны научиться слушать друг друга и учитывать точки зрения многих субъектов международной системы. |
| We cannot afford to lose the ability to understand one another's needs because of our own domestic problems. | Мы не можем позволить себе из-за наличия внутренних проблем утратить способность понимать потребности друг друга. |
| Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions and actively promote international cooperation for common development and prosperity. | Государствам-членам надлежит уважать идеологии, системы, культуры и традиции друг друга и активно развивать международное сотрудничество в целях всеобщего развития и процветания. |
| Other speakers urged the elected members to support one another. | Другие ораторы призывали избранных членов поддерживать друг друга. |
| The approval number and the additional symbol must be placed diametrically opposite one another. | Номер официального утверждения и дополнительный символ должны быть расположены напротив друг друга. |
| People trusting one another and trusting local institutions to act fairly | доверие людей друг к другу и вера в то, что местные учреждения действуют справедливым образом. |
| If such a motorcycle has more than one driving lamp, these lamps shall be situated as close together as possible. | Если такой мотоцикл имеет более одного огня дальнего света, эти фонари должны располагаться возможно ближе друг к другу. |
| Parents meet regularly in one another's homes. | Родители проводят регулярные встречи друг у друга дома. |