| Security Council reform is a comprehensive issue that requires holistic approaches by which all the relevant issues are discussed in tandem with one another. | Реформа Совета Безопасности является всеобъемлющим вопросом, требующим целостного подхода, в рамках которого все соответствующие аспекты будут обсуждаться в сочетании друг с другом. |
| The Prison and Probation Service is currently reviewing its routines in order to be able to let detainees associate with one another during daytime. | Пенитенциарная и пробационная служба в настоящее время проводит пересмотр действующих процедур, с тем чтобы иметь возможность разрешать заключенным общаться друг с другом в дневное время. |
| The notion that these two axes are intimately linked to, yet conceptually distinct from, one another is not new in international law. | Понятие, с которым в свою очередь смыкаются эти две оси, причем в концептуальном отношении отдельно друг от друга, в международном праве не ново. |
| There is ample recognition that these crises demand concerted global action and they offer us a tremendous opportunity to improve our way of doing things, of interacting with one another and with the environment. | Никто не ставит под сомнение то, что кризисы, о которых я говорил, требуют принятия согласованных глобальных мер и дают нам хорошую возможность улучшить методы нашей работы, а также способы и характер нашего взаимодействия друг с другом и с окружающей средой. |
| When poor countries compete with one another, third countries - the rich countries - benefit. | Когда бедные страны конкурируют друг с другом, выгоду получает третья сторона - богатые страны. |
| We hope PBC members will increase consultation, accommodate one another's concerns and achieve a smooth transition between old and new members. | Мы надеемся, что члены Комиссии будут более активно проводить консультации, принимать во внимание обеспокоенности друг друга и обеспечат плавный переход в отношениях между старыми и новыми членами. |
| May we not kill one another? | Можно мы не будем убивать друг друга? |
| Why the devil should we keep knives to cut one another's throats? | Так какого чёрта мы будем резать друг другу глотку? |
| It is odd, when we've known one another as long as you and I have... | Это странно, что мы знаем друг друга так давно, и я... |
| Do we have anything to say to one another? | Нам есть что сказать друг другу? |
| They'd never stopped thinking of one another, | Они никогда не забывали друг друга. |
| There was Grandpa and Grandma, who had been married for 50 years and still felt as deeply about one another as the day they met. | Бабушка и дедушка, которые были женаты 50 лет и до сих пор относятся друг к другу как в день их первой встречи. |
| Will you still write to one another? | Почему вы не написали друг другу? |
| I am pleased that we were able to hold substantive talks in which the parties interacted with one another and expressed their views. | Я с удовлетворением констатирую, что нам удалось провести переговоры по существу, в ходе которых стороны общались друг с другом и изложили свои мнения. |
| Unless all these men suddenly decided to turn on one another, I think it's fair to assume that they're being targeted. | Если все эти люди вдруг не решили пойти друг против друга, думаю, справедливо предположить, что они стали мишенью. |
| Semenov is the worst enemy and the worst friend one could have. | Семёнов худший враг и худший друг, которого можно иметь. |
| You're saying these stories have nothing to do with one another? | Ты утверждаешь, что эти два материала никак друг с другом не связаны? |
| It must be tough to be a journalist sometimes, acting like you're someone's friend one minute, and the next you've got them over a barrel. | Наверное, иногда сложно быть журналистом - в одну минуту ты чей-то друг, а в следующую - ставишь их в неудобное положение. |
| No, man, they've got the bug, and to a teenage musician, a sensible parent is public enemy number one. | Нет, друг, они ошибаются, и для юного музыканта, здравомыслящий родитель - враг общества номер один. |
| Marshall... can I ask one final favor, my friend? | Маршал... Могу я попросить об одной последней услуге, мой друг? |
| The way Sam told the story... was that one night, an old friend showed up at his door scared. | Сэм рассказывал, что... однажды ночью на его пороге появился один старый друг. |
| I don't know, we were each other at one time! | Не знаю, мы были друг другом одновременно. |
| Climate change, sustainable development and poverty are interlinked for southern hemisphere countries, as has been mentioned in many other statements made before this one. | Как это уже отмечалось во многих заявлениях, сделанных до нас, для стран южного полушария климатические изменения, устойчивое развитие и нищета взаимно связаны друг с другом. |
| I could tell you there's a chance we will warm to one another, maybe fall in love and live happily ever after. | Я мог бы сказать тебе, что есть шанс, что мы привыкнем друг к другу, может, влюбимся и будем жить долго и счастливо. |
| Raj, you're probably wondering why Amy and I aren't showing any affection to one another. | Раж, ты должно быть в замешательстве почему Эми и я не показываем свое влечение друг к другу. |