I mean, they're so overly accomplished, and stylish and affectionate with one another. |
Они чересчур талантливые, стильные и нежные друг с другом. |
The people of Burundi must trust and respect one another. |
Люди Бурунди должны доверять друг другу и уважать один другого. |
Lessons can be learnt and applied from one island State to the other when the geology and the topography are similar. |
Островные государства, имеющие аналогичную геологическую и топографическую структуру, могут перенимать опыт друг у друга. |
The smuggling organizations that exist in Central American countries are loosely affiliated, alternatively cooperating and competing with one another. |
Существующие в странах Центральной Америки организации по контрабандному провозу иностранцев имеют кое-где свои филиалы и то сотрудничают, то конкурируют друг с другом. |
People of diverse cultural backgrounds, varying religious beliefs and different ideologies have been brought together to compete with one another under acceptable rules. |
Представители различных культур, религиозных убеждений и идеологий объединены вместе, чтобы состязаться друг с другом в рамках допустимых правил. |
First, those objectives often competed with one another. |
Во-первых, эти цели зачастую противоречат друг другу. |
As such, they neither help nor disturb one another. |
Как таковые эти подразделения не помогают, но и не мешают работать друг другу. |
The States members of the Commonwealth shall refrain from exerting military, political, economic or any other form of pressure on one another. |
Государства - участники Содружества будут воздерживаться от военного, политического, экономического и иных форм давления друг на друга. |
The States shall support one another's efforts towards the further strengthening of confidence- and security-building measures between States members of the Commonwealth of Independent States. |
Государства будут поддерживать усилия друг друга по дальнейшему укреплению мер доверия и безопасности между государствами - участниками Содружества Независимых Государств. |
Most of the United Nations humanitarian organizations have recognized the importance of relying on one another's comparative advantages and special skills. |
Большинство гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций признали необходимость использования сравнительных преимуществ и специальных знаний друг друга. |
It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. |
Отмечалась чрезвычайная важность того, чтобы стороны проявляли добрую волю, взаимное уважение и доверие друг к другу. |
The various regimes which have succeeded one another in Burundi were powerless to resolve this situation. |
Различные режимы, которые сменяли друг друга в Бурунди, были бессильны разрешить эту ситуацию. |
Ze Horta and I have always understood one another's political positions; we were even companions in the resistance for many years. |
Зе Хорта и я всегда понимали политическую позицию друг друга; на протяжении многих лет мы даже были соратниками по сопротивлению. |
The ultimate aim is to persuade international public opinion that these two parties are not very different one from the other. |
Конечная цель этих усилий состоит в том, чтобы убедить международную общественность, что обе эти стороны не слишком отличаются друг от друга. |
The parties to the conflict did not recognize one another and held virtually no contacts. |
Стороны конфликта не признавали друг друга и не поддерживали практически никаких контактов. |
On the contrary, the two principles should complement one another. |
Эти принципы должны, скорее, дополнять друг друга. |
These plans are often developed in isolation from one another. |
Эти планы часто разрабатываются в отрыве друг от друга. |
Unless they cooperate with one another effectively, the achievement of a positive impact will be elusive. |
Пока они не будут эффективно сотрудничать друг с другом, перспективы позитивного воздействия будут весьма призрачными. |
The ESTCs should communicate with one another, and could also act as brokers to facilitate business operations. |
ЦЭБТ должны взаимодействовать друг с другом и могут выступать также в качестве посредника в целях содействия предпринимательской деятельности. |
However, with greater wealth and confidence, countries inevitably restructure their relations with one another. |
Однако с приобретением большего богатства и чувства уверенности страны неизбежно перестраивают свои отношения друг с другом. |
As the global distribution systems evolve and compete with one another, the range of services they offer have multiplied. |
Поскольку глобальные системы распределения развиваются и конкурируют друг с другом, ассортимент предлагаемых ими услуг постоянно расширяется. |
Those that are more closely linked to one another will be grouped in discrete clusters. |
Те из них, которые более тесно связаны друг с другом, будут объединены в отдельные группы. |
All these bodies should coexist and coordinate with one another, and complement each other's work. |
Все эти органы должны сосуществовать, координировать свою деятельность друг с другом и дополнять работу друг друга. |
His delegation had already pointed out the difficulties inherent in combining in one convention two matters which were related but fundamentally different. |
Его делегация уже указывала на трудности, возникающие в тех случаях, когда в одной конвенции объединяются две проблемы, которые связаны друг с другом, однако в основе своей различны. |
The sound... of metal orbs clanging against one another. |
Звук... металлических шаров, которые трутся друг о друга. |