| But we just bang one out of our system, and then, we can go back to our strictly professional relationship, and I can stop thinking about you all the time, which I do. | Мы просто переспим друг с другом вне системы, и потом мы сможем вернуться к нашим строго профессиональным отношениям, и я смогу перестать думать о тебе все время, как сейчас. |
| We have, of course, pleasured one another. | Мы, разумеется, доставили друг другу удовольствие |
| And as groom and bride prepared for this ceremony, they reflected on what it is that brought them here today, ready to commit their lives to one another. | И готовясь к этой церемонии, жених и невеста облекли в слова то, что привело их сюда в этот день, готовые посвятить свои жизни друг другу. |
| You trust one another, you get close, and then it's hard to see a friend become a suspect. | Вы доверяете друг другу, сближаетесь, и вам становится трудно принять, что ваш друг стал подозреваемым. |
| to commit her body to be buried, and to comfort one another in our grief. | Чтобы предать ее тело земле и утешить друг друга в нашей скорби. |
| We took the time to get to know each other and reach out and accept one other. | Но у нас было время узнать друг друга, пообщаться и принять такими, какие есть. |
| All nine realms are passing through each other and gravity, light, and even matter, is crashing from one world to the other. | Все девять миров проникают друг в друга, и сила притяжения, свет и материя переходят из одного мира в другой. |
| This friend of yours, the one you call the Doctor, is he a... a learned man? | Этот ваш друг, тот, которого вы называете Доктор, действительно ли он... ученый человек? |
| Is that the tone for one gentleman to use to another? | Милорд, разве принято, чтобы два господина кричали друг на друга? |
| I... you... you told me that you two were madly in love and that he could be the one. | Ты сказала о том, что вы безумно влюблены друг в друга и что он мог оказаться тем самым единственным. |
| If deleting 30,000 calls is the simpler solution, then that's likely just a smokescreen to hide the one call that our friend is truly concerned about. | Если удаление 30000 вызовов это простое решение, то скорее всего это дымовая завеса, что скрыть один звонок, которым наш друг действительно заинтересован. |
| And it always starts out innocently, rescuing a stray, but then you have to get another one so that they can entertain each other while you're at work. | Это всегда начинается так невинно, со спасения бездомного, а потом приходится заводить ещё одного, чтобы они развлекали друг друга, пока ты на работе. |
| Now that they know that they're twins, one will seek out the other. | Сейчас раз они знают, что они близнецы, они будут искать друг друга. |
| And I congratulate you on your respective courtesy you have shown to one another. | и я просто восхищаюсь вашим вниманием друг к другу. |
| We've relied on one another for 23 years, we've raised two beautiful children together, endured the campaign trails together. | Мы полагались друг на друга на протяжении 23 лет, мы вместе вырастили двоих прекрасных детей, вместе прошли нелегкий путь предвыборной кампании. |
| I need to operate right now, while these patients are still attached to one another, okay? | Я должен оперировать сейчас же, пока пациенты всё ещё соединены друг с другом. |
| 0r are you convinced that even between us we're unable to understand one another? | Или ты убежден, что и мы не поймем друг друга? |
| And there, there we shall meet again, and fight and drink and... love one another. | И там, там мы встретимся, подеремся и выпьем и... полюбим друг друга. |
| We have not ever offended one another not perch? | Кажется, мы ни когда друг друга не задевали. |
| but we told one another about our day and listened to the movements of my grandmother around the house. | Мы рассказывали друг другу, как прошёл день, и слушали движения моей бабушки по дому. |
| So, Kevin decides to take this job in New York even after we promised one another that once the kids were old enough that my career would take priority. | Кевин согласился на новую работу в Нью Йорке, хотя мы обещали друг другу, что как только дети подрастут моя карьера станет приоритетной. |
| He says that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care, one to another. | Он говорит, что не должно быть разлада в теле, но что части тела должны заботиться друг о друге. |
| For the sake of getting to know one another, can you not talk like that? | Ради того, чтобы узнать друг друга, ты можешь так не выражаться? |
| Niklaus, if we cannot trust one another, we can't work together. | Никлаус, если мы не можем доверять друг другу, мы не можем работать сообща. |
| You want to give me a little back story as to how you know one another? | Вы не хотите рассказать мне откуда вы друг друга знаете? |