Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Друг

Примеры в контексте "One - Друг"

Примеры: One - Друг
And one way we do that is we love each other, like I love you. И любовь друг к другу - это один из способов доказать себе это.
But when we start acting like one - telling each other about our days and singing and dancing - then he will want to be with us. Но когда мы начнем вести себя как такая... рассказывать друг другу как прошел день, петь и танцевать... тогда он захочет жить с нами.
We've always had very... very fond feelings for one another... since all that time ago and... well, nothing's changed. Мы всегда испытывали очень... нежные чувства друг к другу... еще с тех времен и... ничего не изменилось.
"... as close to one another." "... небыли так близки друг к другу."
Here are e-mails between Mr. Manning and Mr. Tucker where they've shared intimate photos of one another, as well as affectionate language. Вот переписка между мистером Такером и мистером Мэннингом, в которой они обменивались друг с другом интимными фотографиями, и очень нежными выражениями.
Now, call me old-fashioned, but I choose to believe that we are sisters who are in this together, bound by a sisterly duty to protect one another and to protect the proud traditions of Kappa House. Так, возможно я старомодна, но я предпочитаю верить, что мы сестры, которые связаны вместе узами братской обязанности защищать друг друга и беречь славные традиции Каппа-хауса.
The two halves, while fully aware of one another's existence, take no steps to interfere with one another, with the Martin Li persona even taking such drastic steps as allowing his bad side to corrupt May Parker to keep it a secret. Две половины, полностью осознавая существование друг друга, не принимают шаги, чтобы вмешиваться друг к другу, с персонажем Мартина Ли, даже предпринимая такие решительные шаги, чтобы позволить своей плохой втереться в доверие к Мэй Паркер, чтобы держать свои злодеяния в секрете.
love one another more and who look after one another as lovingly as these friends do. Таких, кто любит друг друга, кто помогает друг другу с такой любовью, как эти друзья.
Children born to parents who are not married to one another shall enjoy rights and obligations equal to those of children born to parents who are married to one another (art. 62, MFC). Дети родителей, не состоящих в браке друг с другом, пользуются равными правами и обязанностями с детьми родителей, состоящих в браке друг с другом (статья 62 Кодекса о браке и семье).
If these groups of people do not communicate or interact with one another, each will remain isolated and, over time, walls of fear and suspicion will emerge and surround each isolated group, paving the way for the domination of one group over the other. Если эти группы людей не общаются друг с другом или не взаимодействуют, каждая из них будет оставаться в изоляции и со временем появятся стены страха и подозрительности и окружат каждую обособленную группу, прокладывая путь для доминирования одной группы над другой.
Replace" here may be a need for States to consider affording one another the greatest measure of assistance in connection" with "States are encouraged to cooperate with one another in connection". Заменить выражение «Видимо, необходимо, чтобы государства рассмотрели вопрос об оказании друг другу максимальной помощи в» выражением «Государствам рекомендуется сотрудничать друг с другом в связи с».
The hinges are attached to the body in such a way that the axes of the rotational oscillations of the rocker arms are parallel to one another and the rocker arms lie in one plane of rotational oscillations. Шарниры прикреплены к корпусу таким образом, что оси вращательных колебаний коромысел параллельны друг другу, а коромысла лежат в одной плоскости вращательных колебаний.
What matters is that people of different social backgrounds and different walks of life encounter one another, bump up against one another in the ordinary course of life, because this is what teaches us to negotiate and to abide our differences. Важно то, что люди из разных социальных слоёв и различных сфер жизни встречаются друг с другом, сталкиваются друг с другом в обычной жизни, потому что это то, что учит нас договариваться и принимать наши различия.
My mom bought me one train and my friend bought me that one. Моя мама купила мне поезд и мой друг купил еще один
What the hell does one case have to do with the other one? А как эти дела связаны друг с другом?
This requires that they know one another and cooperate in order to serve their interests, solve their problems and cause them to live under good manners and vie with one another in constructing the earth and performing good deeds. Это требует, чтобы они знали друг друга и сотрудничали с тем, чтобы обеспечить свои интересы, решить свои проблемы и побудить их жить в условиях добропорядочности и соперничать друг с другом в созидании земли и творении дел добрых.
The longitudinal groove (3, 5) and the longitudinal tongue (2, 4) lie in one plane, which is parallel to the planes of the lateral edges, and have a shape and dimensions which correspond to one another. Продольный паз (З, 5) и продольный шип (2, 4) лежат в одной плоскости, параллельной плоскостям боковых граней и имеют соответствующие друг другу форму и размеры.
It is intended to mention that all of these activities contribute to one another, to maintain NHRAP in the mind of the people on the one hand and on the other to help the Adviser on Human Rights to enrich the draft baseline report of NHRAP. Следует отметить, что все эти мероприятия дополняют друг друга и призваны, с одной стороны, напомнить людям о НПДПЧ, а с другой - помочь Советнику по правам человека собрать более обширный материал для базового доклада по НПДПЧ.
Standing Police Capacity team members should endeavour to acquire basic skills in at least one additional functional specialty, to better backstop one another in the field and to make the greatest use of Standing Police Capacity resources. Входящие в состав групп сотрудники постоянного полицейского компонента должны стремиться приобрести базовые навыки работы по крайней мере еще по одной специальности, с тем чтобы подстраховывать друг друга в полевых условиях и обеспечивать максимально широкое использование ресурсов постоянного полицейского компонента.
But there's also the chance that the one person you can count on for a lifetime the one person who knows you sometimes better than you know yourself is the same person who's been standing beside you all along. Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
The General Assembly, at its 84th plenary meeting, on 13 December 2011, and the Security Council, at its 6682nd meeting, on the same date, continued independently of one another to elect one member of the Court to fill the remaining vacancy. Генеральная Ассамблея на своем 84м пленарном заседании 13 декабря 2011 года и Совет Безопасности на своем 6682м заседании, состоявшемся в тот же день, независимо друг от друга приступили к избранию одного члена Суда для заполнения оставшейся вакансии.
To live as man and wife is to live in trust and love, to take responsibility for one another and the home, to receive and raise children and faithfully stand by one another's side. Жить в супружестве означает жить в доверии и любви, - отвечать за супруга и дом свой, иметь и растить детей, и преданно поддерживать друг друга.
However, these two proposals would appear to be irreconcilable as the first one aims to soften the requirement in Article 7 that the arbitration agreement be in writing, whereas the second one aims to suppress it. Вместе с тем эти два предложения, по-видимому, противоречат друг другу, поскольку первое из них призвано смягчить содержащееся в статье 7 требование письменной формы арбитражного соглашения, в то время как цель второго предложения - устранить это требование.
To measure the proper distance between two distant objects, one imagines that one has many comoving observers in a straight line between the two objects, so that all of the observers are close to each other, and form a chain between the two distant objects. Для измерения собственного расстояния между двумя удалёнными объектами необходимо представить ряд сопутствующих наблюдателей, расположенных по прямой линии между двумя объектами таким образом, что соседние наблюдатели находятся близко друг к другу, формируя цепочку между двумя удалёнными объектами.
first, I don't have a boyfriend second, I'd like to have one third, he's just a friend and one spends entire nights with a 'friend'? Во-первых, у меня сейчас нет бойфренда, я хотел бы иметь..., а он - только друг И ты проводишь все ночи с "другом"?