These cross-border problems are related to one another and are exacerbated, especially, by the poor governance record in many parts of West Africa. |
Эти трансграничные проблемы взаимосвязаны друг с другом и усугубляются в особенности традиционно плохим управлением во многих частях Западной Африки. |
The indicator sets differ from one another, and even the same indicators may be based on different terms and definitions. |
Комплексы показателей отличаются друг от друга, и даже в одних и тех же показателях могут использоваться разные термины и определения. |
This triangular relationship heightens the recognition that poverty, conflict and societal grievances can feed on one another in a vicious cycle. |
Это трехстороннее взаимоотношение усиливает признание того, что нищета, конфликты и проявления социального недовольства могут подпитывать друг друга, создавая своего рода порочный круг. |
Over the following few months, action should be taken to ensure that those strategies did not interfere with one another. |
В течение следующих нескольких месяцев должны быть приняты меры для обеспечения того, чтобы эти стратегии не мешали друг другу. |
This nexus of cooperation cannot be broken, as its components are interdependent and complementary to one another. |
Эту цепь сотрудничества нельзя разорвать, так как ее компоненты взаимозависимы и дополняют друг друга. |
Together in a dialogue of equals, we can enrich one another and together ensure a creative environment for the generations to come. |
Совместно, поддерживая диалог равных, мы способны обогащать друг друга и обеспечить созидательную среду для грядущих поколений. |
Countries are very different from one another, with different levels of development and with diverse constraints and challenges. |
Страны существенно отличаются друг от друга, обладая различным уровнем развития и различными ограничениями и проблемами. |
The Sustainable Energy for All initiative will also provide a global platform for existing and planned initiatives to reinforce one another. |
Инициатива «Устойчивая энергетика для всех» также обеспечит глобальную платформу, которая позволит существующим и планируемым инициативам взаимодополнять друг друга. |
Developed and developing countries should work together and assist one another; together, they could make the difference. |
Развитые и развивающиеся страны должны работать вместе и помогать друг другу; сообща, они могут добиться результатов. |
In this way, international human rights and basic rights complement and support one another. |
Таким образом, международные права человека и основные права дополняют и подкрепляют друг друга. |
We must go forward towards peace without delay, without calculation and trusting in one another. |
Мы должны добиться мира. Незамедлительно, без всяких расчетов, будучи уверены друг в друге. |
We must also work more in concert with one another to combat the effects of climate change. |
Мы также должны более согласованно взаимодействовать друг с другом в борьбе с последствиями изменения климата. |
Individuals and groups compete with one another in pursuit of narrow self-interests; insecurity and violence are commonplace. |
Отдельные лица и группы конкурируют друг с другом, преследуя узкие корыстные интересы; стали привычными отсутствие безопасности и насилие. |
We are collaborating to speak with one voice and implement common goals, all of which include a commitment to education. |
Мы взаимодействуем друг с другом, с тем чтобы выступать с единых позиций и выполнять общие задачи, каждая из которых предусматривает приверженность делу образования. |
However, those bodies and instruments have worked independently of one another. |
Однако эти организации работали независимо друг от друга. |
Administrative staff will also be able to provide backup and assistance services to one another. |
Административный персонал также будет иметь возможность оказывать помощь и вспомогательные услуги друг другу. |
On a number of occasions, members of the three secretariats have represented one another at meetings that not all were able to attend. |
В ряде случаев сотрудники этих трех секретариатов представляли друг друга на совещаниях, в которых не все могли принять участие. |
A key benefit of census data is the ability to analyse particular variables against one another. |
Главным преимуществом переписных данных является способность анализировать конкретные переменные в сравнении друг с другом. |
Forces nouvelles zone commanders dispute one another's access to the fees levied on natural resources. |
Командиры зон из «Новых сил» ведут споры по поводу доступа друг друга к пошлинам, взимаемым за природные ресурсы. |
I again call on both Governments to exercise restraint, to cease support for one another's rebel groups and to normalize their bilateral relations. |
Я вновь призываю оба правительства проявлять сдержанность, прекратить оказание поддержки повстанческими группами друг друга и нормализовать свои двусторонние отношения. |
To that end, all United Nations actors in Haiti must support one another. |
Поэтому все представители Организации Объединенных Наций в Гаити должны поддерживать друг друга. |
Along with the competition, additional cultural and art programme is provided in order to help the students get to know one another. |
Наряду со спортивными соревнованиями организуется дополнительная культурная и художественная программа, позволяющая учащимся лучше познать друг друга. |
AIS and radar complement one another due to their different characteristics. |
Аппаратура АИС и РЛС дополняют друг друга, поскольку имеют различные характеристики. |
These definitions, however, differ from one another in the scope and in some words - underlined in the text. |
Однако эти определения отличаются друг от друга по сфере применения и по некоторым формулировкам, которые подчеркнуты в тексте. |
It is important that the country projects are not developed and implemented in isolation from one another. |
Важно, чтобы страновые проекты разрабатывались и реализовывались не в отрыве друг от друга. |