| Treating one another respectfully does not have to exclude a search for truth. | Уважительное отношение друг к другу не должно исключать поисков истины. |
| We are now closer to one another than at any time in human history. | Сейчас мы стали ближе друг к другу, чем когда-либо в человеческой истории. |
| In this interaction, mutual understanding of one another's faith and culture is the basis for our well-being, our stability and our prosperity. | В рамках такого взаимодействия обеспечение взаимного понимания веры и культуры друг друга является основой нашего благополучия, стабильности и процветания. |
| For example, the Nairobi Action Plan contains some actions which virtually repeat Convention obligations and which are identical to one another. | Например, Найробийский план действий содержит некоторые действия, которые практически повторяют конвенционные обязательства и которые идентичны друг другу. |
| Developing countries should increase trade and investment cooperation, open markets to one another and work together to foster new areas of growth. | Развивающимся странам нужно наращивать торговое и инвестиционное сотрудничество между собой, открывать друг для друга рынки и стараться совместно благоприятствовать росту на новых направлениях и в новых отраслях. |
| Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions. | Государства-члены должны уважать идеологии, системы, культуры и традиции друг друга. |
| The competent administrations of the Contracting Parties shall keep one another informed of the general measures taken for this purpose. | Компетентные органы Договаривающихся сторон информирует друг друга о мерах общего характера, принятых с этой целью. |
| Sometimes when a connection is lost, we forget how to want one another. | Иной раз, когда связь теряется, мы забываем, что значит хотеть друг друга. |
| I believe we were put here to love and cherish one another. | Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга. |
| It comes from nations trading with one another. | Оно приходит в результате торговли государств друг с другом. |
| First, we must remain patient and step up our efforts to consult and communicate with one another. | Во-первых, нам надо сохранять терпение и наращивать свои усилия, дабы консультироваться и общаться друг с другом. |
| International law governing the use of force has developed over time to regulate the behaviour of States in their relations with one another. | Нормы международного права, регулирующие применение силы, разрабатывались в течение долгого времени в целях регламентирования поведения государств в контексте их отношений друг с другом. |
| Hitherto, the NPM and NHRI establishment processes have proceeded in isolation from one another. | До настоящего момента процессы создания НПМ и НПУ проходили изолированно друг от друга. |
| At the moment, the real economy and the financial economy are divorced from one another. | Сейчас реальная экономика и финансовое хозяйство существуют отдельно друг от друга. |
| Notwithstanding the above, the various arms markets do not operate independently of one another. | Однако несмотря на все эти факторы, различные рынки оружия не действуют независимо друг от друга. |
| I knew that you'd suspect one another. | Я знал, что вы будете подозревать друг друга. |
| I think you'll really dig one another. | Я думаю, вы уроете друг друга. |
| I'm building a solid by a multitude of squares parallel to one another. | Я стою твердь из множества квадратов, параллельных друг другу. |
| While you decide, we can just sit here, get to know one another. | Пока вы решаете, просто посидим, узнаем друг друга. |
| We're just really beginning to know one another. | Мы только начали узнавать друг друга. |
| We will support them, and they will support one another. | Мы их поддержим, а они будут опорой друг для друга. |
| Animals should never be made to fight one another. | Животные никогда не должны драться друг с другом. |
| You see, according to some, Monsieur Carey and Madame Leidner, they did not like one another. | Некоторые утверждают, что месье Керри и мадам Ляйднер недолюбливали друг друга. |
| We can wound, but not fatally harm one another. | Мы можем ранить друг друга, но не убить. |
| And when different perceptions battle against one another... | И когда разные мнения сталкиваются друг с другом... |