It is important to coordinate plans so that they do not run in opposition to one another. |
Важно координировать планы, дабы они не шли вразрез друг с другом. |
The programmes are fully integrated with one another and mutually reinforcing. |
Эти программы в полной мере интегрированы друг с другом и взаимно подкрепляют друг друга. |
A multi-racial, multi-religious population living in close proximity to one another meant that there was strong potential for tensions. |
Многорасовый и многорелигиозный характер населения, проживающего в непосредственной близости друг от друга, был чреват потенциалом напряженности. |
These criteria are not mutually exclusive; in most cases, they could be used in combination with one another. |
Эти критерии не исключают друг друга; в большинстве случаев их можно использовать в различных сочетаниях. |
Participating countries are collaborating on these matters and building a community of practice which will ensure that Africa speaks with one voice. |
Участвующие страны сотрудничают друг с другом по этим вопросам и создают сообщества практических работников, которые обеспечат коллективное изложение мнений стран Африки. |
The options presented below are not mutually exclusive, but rather reinforce one another. |
Представленные ниже варианты являются не взаимоисключающими, а усиливающими друг друга. |
China believes that the two issues have always complemented and promoted one another. |
Китай считает, что эти два вопроса всегда дополняли и подкрепляли друг друга. |
I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. |
Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты. |
I urge the two sides to stay away from one another. |
Я настоятельно призываю обе стороны не приближаться друг к другу. |
ICT units in the Secretariat are highly fragmented and often operate in isolation from one another. |
Для информационно-технических подразделений Секретариата характерна высокая степень раздробленности, причем они зачастую работают в полной изоляции друг от друга. |
These programmes consist of three broad categories of initiatives that build upon one another. |
Эти программы основаны на трех широких категориях дополняющих друг друга инициатив. |
However, the fact that these two concerns are so often linked to one another makes it appropriate to consider them together. |
Однако тот факт, что обе они часто увязываются друг с другом, делает целесообразным их совместное рассмотрение. |
However, the vessels in the flotilla were able to maintain contact with one another via handheld two-way radios. |
Однако суда флотилии смогли поддерживать контакты друг с другом с помощью ручных приемо-передаточных радиоустановок. |
The Chairperson called on the facilitators of the related negotiations to consult with one another in an effort to resolve the problem. |
Председатель призывает координаторов переговоров по этим вопросам проконсультироваться друг с другом и постараться разрешить эту проблему. |
ASEAN States cooperate closely with one another in formulating and improving counter-terrorism policies and exchanging information through various mechanisms, including the ASEAN Ministerial/Senior Officials Meeting on Transnational Crime. |
Государства - члены АСЕАН тесно сотрудничают друг с другом в выработке и совершенствовании контртеррористической политики и в обмене информацией через посредство различных механизмов, включая совещание министров/старших должностных лиц стран-членов АСЕАН по вопросам транснациональной преступности. |
These two indicators are complementary at the global level, since the sum of the global concentration and fragmentation ratios are one. |
Эти два коэффициента дополняют друг друга на глобальном уровне, так как сумма глобальных коэффициентов концентрации и раздробленности равна единице. |
At the same time, we must also work together in a more effective partnership with one another and the Government of Afghanistan. |
В то же время мы должны работать в рамках более эффективного партнерства друг с другом и с правительством Афганистана. |
In conclusion, modern civilizations have found themselves in a deplorable isolation from the world and from one another. |
В заключение скажу, что современные цивилизации оказались в прискорбной изоляции от всего остального мира и друг от друга. |
That statement demonstrates that the desire to live in peace with one another has been the objective of people from time immemorial. |
Это высказывание показывает, что желание жить в мире друг с другом было целью людей с незапамятных времен. |
Fruits arranged in one layer separated from each other |
Плоды уложены в один слой и отделены друг от друга |
The dual epidemics of tuberculosis and AIDS form a deadly partnership, one reinforcing the other. |
Двойная эпидемия туберкулеза и СПИДа является смертельной комбинацией, каждый элемент которой подкрепляет друг друга. |
So intertwined are the issues affecting our children that they cannot be tackled in isolation from one another. |
Вопросы, влияющие на жизнь детей, так тесно переплетаются, что их нельзя рассматривать отдельно друг от друга. |
Country delegations from the TC and the EFC are requested to collaborate and submit one statement per country. |
Делегациям стран, которые представлены в КЛ и ЕЛК, рекомендуется наладить друг с другом сотрудничество и подготовить одно национальное сообщение. |
However, the two systems of primary care practice function independently of one another. |
Однако обе системы первичной медико-санитарной помощи функционируют независимо друг от друга. |
Until recently, the legal regimes for maritime security and maritime safety largely developed independently of one another. |
До недавнего времени правовые режимы безопасности и охраны на море развивались в значительной степени независимо друг от друга. |