| It is important to coordinate plans so that they do not run in opposition to one another. | Важно координировать планы, дабы они не шли вразрез друг с другом. |
| The programmes are fully integrated with one another and mutually reinforcing. | Эти программы в полной мере интегрированы друг с другом и взаимно подкрепляют друг друга. |
| A multi-racial, multi-religious population living in close proximity to one another meant that there was strong potential for tensions. | Многорасовый и многорелигиозный характер населения, проживающего в непосредственной близости друг от друга, был чреват потенциалом напряженности. |
| These criteria are not mutually exclusive; in most cases, they could be used in combination with one another. | Эти критерии не исключают друг друга; в большинстве случаев их можно использовать в различных сочетаниях. |
| Participating countries are collaborating on these matters and building a community of practice which will ensure that Africa speaks with one voice. | Участвующие страны сотрудничают друг с другом по этим вопросам и создают сообщества практических работников, которые обеспечат коллективное изложение мнений стран Африки. |
| The options presented below are not mutually exclusive, but rather reinforce one another. | Представленные ниже варианты являются не взаимоисключающими, а усиливающими друг друга. |
| China believes that the two issues have always complemented and promoted one another. | Китай считает, что эти два вопроса всегда дополняли и подкрепляли друг друга. |
| I know that we have come to better understand one another and the perspectives that shape our actions and priorities. | Я знаю, что мы научились не только лучше понимать друг друга, но и разбираться в тех перспективах, которыми обусловлены наши действия и приоритеты. |
| I urge the two sides to stay away from one another. | Я настоятельно призываю обе стороны не приближаться друг к другу. |
| ICT units in the Secretariat are highly fragmented and often operate in isolation from one another. | Для информационно-технических подразделений Секретариата характерна высокая степень раздробленности, причем они зачастую работают в полной изоляции друг от друга. |
| These programmes consist of three broad categories of initiatives that build upon one another. | Эти программы основаны на трех широких категориях дополняющих друг друга инициатив. |
| However, the fact that these two concerns are so often linked to one another makes it appropriate to consider them together. | Однако тот факт, что обе они часто увязываются друг с другом, делает целесообразным их совместное рассмотрение. |
| However, the vessels in the flotilla were able to maintain contact with one another via handheld two-way radios. | Однако суда флотилии смогли поддерживать контакты друг с другом с помощью ручных приемо-передаточных радиоустановок. |
| The Chairperson called on the facilitators of the related negotiations to consult with one another in an effort to resolve the problem. | Председатель призывает координаторов переговоров по этим вопросам проконсультироваться друг с другом и постараться разрешить эту проблему. |
| ASEAN States cooperate closely with one another in formulating and improving counter-terrorism policies and exchanging information through various mechanisms, including the ASEAN Ministerial/Senior Officials Meeting on Transnational Crime. | Государства - члены АСЕАН тесно сотрудничают друг с другом в выработке и совершенствовании контртеррористической политики и в обмене информацией через посредство различных механизмов, включая совещание министров/старших должностных лиц стран-членов АСЕАН по вопросам транснациональной преступности. |
| These two indicators are complementary at the global level, since the sum of the global concentration and fragmentation ratios are one. | Эти два коэффициента дополняют друг друга на глобальном уровне, так как сумма глобальных коэффициентов концентрации и раздробленности равна единице. |
| At the same time, we must also work together in a more effective partnership with one another and the Government of Afghanistan. | В то же время мы должны работать в рамках более эффективного партнерства друг с другом и с правительством Афганистана. |
| In conclusion, modern civilizations have found themselves in a deplorable isolation from the world and from one another. | В заключение скажу, что современные цивилизации оказались в прискорбной изоляции от всего остального мира и друг от друга. |
| That statement demonstrates that the desire to live in peace with one another has been the objective of people from time immemorial. | Это высказывание показывает, что желание жить в мире друг с другом было целью людей с незапамятных времен. |
| Fruits arranged in one layer separated from each other | Плоды уложены в один слой и отделены друг от друга |
| The dual epidemics of tuberculosis and AIDS form a deadly partnership, one reinforcing the other. | Двойная эпидемия туберкулеза и СПИДа является смертельной комбинацией, каждый элемент которой подкрепляет друг друга. |
| So intertwined are the issues affecting our children that they cannot be tackled in isolation from one another. | Вопросы, влияющие на жизнь детей, так тесно переплетаются, что их нельзя рассматривать отдельно друг от друга. |
| Country delegations from the TC and the EFC are requested to collaborate and submit one statement per country. | Делегациям стран, которые представлены в КЛ и ЕЛК, рекомендуется наладить друг с другом сотрудничество и подготовить одно национальное сообщение. |
| However, the two systems of primary care practice function independently of one another. | Однако обе системы первичной медико-санитарной помощи функционируют независимо друг от друга. |
| Until recently, the legal regimes for maritime security and maritime safety largely developed independently of one another. | До недавнего времени правовые режимы безопасности и охраны на море развивались в значительной степени независимо друг от друга. |